Explanations by Ptaah...


A Necessary Prerequisite...


Explanations by Ptaah and Billy...


Explanations by Ptaah regarding some FIGU Dictionary Terms


 

Translation by Vibka Wallder and Mariann Uehlinger

30th January, 2018


http://dict.figu.org/node/15661

http://dict.figu.org/node/15662

Aussage von Ptaah in Kontakt 670 vom 11.1.2017
... Was ich nun aber noch kurz in bezug auf die Intelligenz sagen will, ist das, dass diese das definiert, was die knognitiven Möglichkeiten eines Menschen und die damit verbundenen Bewusstseinsfähigkeiten in ihrer potentiellen und dynamischen Bedeutung verkörpert. Ein Intelligenzmangel oder eine Intelligenzminder-begabung bedeutet also, dass die kognitiven Möglichkeiten und Bewusstseinsmöglichkeiten beeinträchtigt und mangelhaft sind, wie aber auch, dass die Intelligenzentwicklung stehengeblieben ist und dass eine unvollständige Entwicklung der kognitiven und bewusstseinsmässigen Fähigkeiten vorliegt. Eine Intelligenzminderung entspricht einem sich manifestierenden Nachlassen der kognitiven Möglichkeiten und der bewusstseinsmässigen Fähigkeiten, was auch mit einer besonderen Beeinträchtigung von Fertigkeiten verbunden ist, die zum Intelligenzniveau beitragen müssten, wie eben die Kognition und Sprache, wie auch die motorischen und sozialen Fähigkeiten.

Statement by Ptaah in contact 670 from 11/01/2017
… But what I want to say briefly regarding intelligence is that it defines that which embodies the cognitive possibilities of a human being and the therewith connected capabilities of consciousness in their potential and dynamic meaning. A lack of intelligence or an inferior talent in terms of intelligence therefore means that the cognitive possibilities and consciousness-capabilities are impaired and inadequate, as well as that the development of intelligence has stagnated and that an incomplete development of the cognitive and consciousness-based abilities is present. An inferior intelligence corresponds to a manifesting decline of the cognitive possibilities and the consciousness-based abilities, which is also connected with a particular impairment of skills, such as the cognition and language as well as motor skills and social skills, which ought to contribute to the level of intelligence.

 

 

http://dict.figu.org/node/15663

http://dict.figu.org/node/15664

Aussage von Ptaah anlässlich Kontakt 670 vom 11.1.2017
Prophetien erfolgen in der Regel seit alters her nur als Warnung und daher in negativer Weise, wobei der Grund dafür ist, dass die Menschen darüber nachdenken und alles Böse und Negative zum Besseren, Guten und Fortschittlichen verändern. Prophetien beruhen auf Inspirationen, Träumen, Visionen oder Wahrscheinlichkeitsberechnungen und zeigen zukünftige Ereignisse und Geschehen auf, die sich aus bestimmten Verhaltensweisen, Haltungen, Reden und Taten usw. ergeben werden, wenn diese in unveränderter Weise über einen bestimmten Zeitraum hinweg ausgeführt und aufrechterhalten werden, wobei der Zeitraum bis zur Erfüllung der Prophetie kurzfristig sein oder gar jahrhunderte- oder jahrtausendelang dauern kann. Werden die ganzen Faktoren der Ereignisse, Geschehen und Verhaltensweisen, Haltungen, Reden und Taten usw. jedoch nicht beibehalten, die durch eine Prophetie angesprochen werden, sondern zum Besseren und Guten geändert, dann wird sie sich nicht erfüllen, weil aus den Änderungen vorteilhaft Erfolgreiches, Fruchtbares und Wertvolles hervorgeht.

Statement by Ptaah during contact 670 from 11/01/2017
As a rule, since time immemorial, prophecies occur only as a warning and therefore in a negative wise, whereby the reason for it is that the human beings think about it and change all evil and negative things for the better, good and to that which is progressive. Prophecies are based on inspirations, dreams, visions or probability calculations and show future happenings and occurrences, which will occur due to certain modes of behaviour, attitudes, words and actions and so forth, if these are carried out and upheld in an unchanged wise over a certain period, whereby the period up to the fulfilment of the prophecy can be short or even take up to centuries or millennia. However, if the entire factors of the happenings, occurrences and modes of behaviour, attitudes, words and actions and so forth, which are spoken about through a prophecy are not maintained, rather are changed for the better and good, then it will not be fulfilled, because from the changes, successful, fruitful and valueful things arise in a favourable wise.

 

 

http://dict.figu.org/node/15665

http://dict.figu.org/node/15666

Unterschied zwischen Kriminalität und Verbrechen. Aussagen von Ptaah aus Kontakt 668 vom 15.12.2016
Als Kriminalität erachte ich alles, was als schadenbringend gegen Hab und Gut eines Menschen, einer Gemeinschaft, die Gesellschaft oder einen Betrieb usw. erachtet werden muss, wie z.B. Betrug, Diebstahl, Täuschung, Lügerei, Verleumdung, Mutwilligkeit* Bosheit, Rache, Vergeltung und Zerstörung usw. Als Verbrechen erachte ich alles, was schadenbringend gegen Leib und Leben des Menschen gerichtet ist, wie Folter, Mord, Totschlag und Freiheitsberaubung, Gewaltanwendung und Zwang, wie aber auch Schaden, der gegen die Psyche, Gesundheit, die Meinungsfreiheit, Ehre und Würde sowie gegen die Rechtschaffenheit usw. des Menschen gerichtet ist.

Difference between criminality and felony. Statements by Ptaah from contact 668 from 15/12/2016
I consider criminality to be everything which must be considered to be damaging against the goods and chattels of a human being, a community, the society or a company and so forth; for example, cheating, theft, deception, lying, slander, conscious and firmly pre-considered malicious action (Mutwilligkeit*), malice, revenge, retaliation and destruction and so forth. I consider felony to be everything that is damaging towards the body and life of the human being; for example, torture, murder, manslaughter and deprivation of liberty, use of Gewalt and coercion, but also damage that is directed at the psyche, health, freedom of opinion, honour and dignity as well as against the righteousness and so forth, of the human being.

 

 

http://dict.figu.org/node/15689

http://dict.figu.org/node/15696

*Erklärung von Billy am 18.10.2017:
«Mutwillig wird gemäss Geisteslehre nicht als ‹Absicht› ausgelegt, sondern als ‹vorsätzlich›, was ja wohl einen gravierenden Unterschied ausmacht, denn ‹Absicht› bedeutet, dass etwas getan werden will, resp. dass dafür ein Bestreben, ein Drang, Entschluss, eine Idee, ein Konzept, Plan, eine Planung, ein Wollen oder ein Wunsch usw. besteht. Im Fall der Vorsätzlichkeit resp. des Vorsatzes ergibt sich aber ein ‹wissentliches› und ‹wohlweisliches› Tun, Handeln oder Reden usw. und zwar in vollem Wissen, Wollen und Verwirklichen. Also ergibt sich in bezug auf Mutwilligkeit:
bewusst vorsätzlich-böswillig = bewusst vorsätzlich-böswillig handeln, tun, reden, wie auch:
bewusst vorsätzlich provozieren = bewusst vorsätzlich provozierend handeln, tun, reden.»  

 

*Explanation by Billy, 18/10/2017:
“According to the spiritual teaching ‘Mutwillig/Mutwilligkeit’ is not interpreted as ‘intention’, rather as ‘firm pre-considered decisiveness’, which is a grave difference, because ‘intention’ means that one wants to do something, that is to say, that a striving, an urge, a decision, an idea, a concept, a plan, a wanting or a wish and so forth, exists for it. However, in the case of a firmly pre-considered decisiveness, a ‘knowing’ and ‘thoroughly considered' doing, acting or talking and so forth, results, and indeed in full knowledge, wanting and realising. Therefore in respect to ‘Mutwilligkeit’ the following results:
Conscious, firmly pre-considered decisiveness of malicious kind = to act, do, speak in a conscious, firm and malicious wise, as well as:
to provoke in a conscious, firm and pre-considered malicious wise = to provokingly act, do, speak in a conscious, firm and pre-considered malicious wise.”

 

 

http://dict.figu.org/node/15692

http://dict.figu.org/node/15693

Erklärung Billy vom am 19.10.2017:
‹Vorsätzlich› kann und darf nicht als Absicht, absichtlich, Bestreben, Entscheid, Entschluss, Gedanke, Intention, Plan, Vorhaben, Wille, Wollen, Ziel, Zielsetzung oder Zielvorstellung und dergleichen übersetzt werden, denn gemäss Geisteslehrebedeutung entspricht eine Vorsätzlichkeit keiner dieser falschen Definitionen, weil die Vorsätzlichkeit etwas ist, das nicht beabsichtigt, sondern getan wird. Eine Absicht usw. kann in jedem Fall also nur dann gegeben sein, wenn etwas geplant und beabsichtigt wird, wie eben in bezug darauf, wenn eine Vorsätzlichkeit begangen werden will. Wird aber eine Vorsätzlichkeit ausgeführt, dann wird diese getan resp. bewirkt, umgesetzt resp. realisiert usw. Also ist unter ‹vorsätzlich› auch nicht ein ‹böswilliger Vorbedacht› zu verstehen. ‹Vorsätzlich› wird in der Geisteslehre-Sprache folgendermassen erklärt, wobei ich (Billy) denke, dass diese sehr viel klarer die Begriffe in einer  effectiv richtigen Auslegung nennt, als dies durch die irdischen Begriffs- und Wortedefinitionen in mangelhafter Weise getan wird.
‹vorsätzlich› = fest vorbedachte Entschlossenheit, wohl bewusste, fest vorbedachte Entschlossenheit = wohl bewusstes, fest entschlossenes Handeln, Tun usw.
oder: bewusstes, fest vorbedachtes entschlossenes Handeln = auch bewusstes, festes Tun, Reden usw., bewusste oder wohl bewusste, feste Entschlossenheit = kann negativ oder positiv sein = in bezug auf das Handeln, Tun oder Reden usw. ; so ist das ‹Töten, Morden› usw. als vorsätzlicher Akt einer bewusst festen  Entschlossenheit resp. als Akt eines bewussten, fest entschlossenen Handelns zu definieren.

Explanation by Billy, 19/10/2017:
The German term ‘vorsätzlich' may not be translated as intent, deliberate, striving, decision, conclusion, thought, intention, plan, purpose, will, volition, destination, setting of a destination, or imagination of a destination and so on, because according to the meaning of the spiritual teaching, a 'Vorsätzlichkeit' doesn't correspond to one of these wrong definitions, because 'Vorsätzlichkeit' is something that is not intended, but done. An intent, etc., can therefore only be given, if something is planned and intended, such as if a 'Vorsätzlichkeit' wants to be executed. But if a 'Vorsätzlichkeit' is executed, then this is done, that is to say, effected, implemented, that is to say, realised etc. Therefore, 'vorsätzlich' can also not be understood as a 'malicious aforethought'. In the language of the spiritual teaching, 'vorsätzlich' is explained as follows, and I (Billy) think, that this language states the terms much more clearly in an effective, right explanation than is inadequately done by the terrestrial definitions of terms and words. 'vorsätzlich' = firmly pre-considered decisiveness, firmly pre-considered decisiveness that one is well aware of = firm decisive acting/doing and so forth, that one is well aware of, or: conscious, firmly pre-considered decisive acting/doing = (also) conscious, firm acting, talking, etc., conscious or firm decisiveness that one is well aware of = can be negative or positive = regarding the doings, actions and talks, etc.; so, for example, the 'killing, murdering', etc., is defined as a firm, pre-considered act of a conscious, firm decisiveness, that is to say, as an act of a conscious, firm, decisive action.

 

 

http://dict.figu.org/node/15694

http://dict.figu.org/node/15695

Erklärung von Billy zu ‹wohlweislich› vom 19.10.2017:
Wohlweislich› bedeutet in der Geisteslehre nicht ‹vorsichtig›, auch nicht ‹wohl wissend› oder ‹mit gutem Grund›; ‹wohlweislich› bedeutet in der Geisteslehre ‹bedacht wissend›. Dazu mündliche Erklärung: ‹bedacht wissend› bedeutet: Ein Wissen, das gründlich überdacht wird.

Explanation by Billy concerning 'wohlweislich' from 19/10/2017:
In the spiritual teaching 'wohlweislich' does not mean 'prudent', nor does it mean 'well knowing' or 'with good reason'. In the spiritual teaching 'wohlweislich' has the meaning of 'with considered knowing'. Thereto a spoken explanation: 'bedacht wissend' means: a knowledge that has thoroughly been considered.

 

 

http://dict.figu.org/node/15667

http://dict.figu.org/node/15668

Worte von Ptaah aus Kontakt 670 vom 11.1.2017:
Voraussagen erfolgen durch Wahr-Träume, Wahr-Visionen, durch reale Vorausschauung und 'Zukunfts-Bewusstseinswanderung' resp. 'Zukunfts-Bewusstseinsfühlsamkeit', wodurch die reale Zukunft ebenso erschaut wird wie durch Zeitsprünge resp. Zeitreisen in die Zukunft. Die daraus entstehenden Zukunft-Erschauungen resp. Zukunftschauen basieren auf effectiv zukünftig sich unabänderlich ergebenden Geschehen, die unmöglich geändert werden können.

Words by Ptaah from contact 670 from 11/01/2017:
Predictions happen through true-dreams, true-visions, through real foreseeing and ‘future-consciousness-wandering’, that is to say, ‘future-consciousness-feeling’, wherethrough the real future is seen, just as it is seen through time-jumps, that is to say, time-travel into the future. The future-seeings, that is to say, the future-viewings, arising from it, are based on happenings that unchangeably effectively arise in the future, which are impossible to change.