The Relaxing which is Now Announced Worldwide...


A Necessary Prerequisite...


Explanations by Ptaah and Billy...


Die angesagten Lockerungen weltweit führen zu einer neuen Welle von Corona-Virus-Infektionen sowie zu vielen Corona-Toten.

The Relaxing which is Now Announced Worldwide Leads to a New Wave of Coronavirus Infections as well as to Many Corona Deaths.

Auszug aus dem 742. Kontakt vom 13. Juni 2020

Excerpt from the 742nd contact of the 13th of June, 2020

 

Translation by Vivienne Legg

14th July, 2020

Ptaah Was ich zu sagen habe ist folgendes: Wir haben bezüglich der Corona-Seuche für die nächsten Monate verschiedene Vorausschauen durchgeführt und dabei Erschreckendes erkannt, worüber ich noch einiges zu erklären habe, was auch für euch alle von Bedeutung und Wichtigkeit ist. Wie ich schon vor drei Wochen erklärte, so sollt ihr weiterhin in der Weise an den Sicherheitmassnahmen festhalten wie ich sie euch empfohlen habe, denn die kommenden Monate erfordern dies ganz besonders. Also sollt ihr alle – womit ich alle FIGU-Mitglieder, KG-Mitglieder und Passiv-Mitglieder, FIGU-Freundschaftlichen und alle jene Personen weltweit anspreche, die ausserhalb der FIGU stehen, jedoch unsere Ratgebungen auf eurer Webseite lesen und sie willig befolgen – in den kommenden Monaten nicht von den von uns genannten Sicherheitsmassnahmen abweichen. Dies betrifft einerseits besonders das Tragen von geeigneten Schutzmasken der Form FFP2, die das Atmungsorgan und den Mund bedecken müssen, wenn ein ‹in den näheren Bereich kommen› von hausfremden Personen unvermeidlich ist. Anderseits soll die Notpflicht beachtet werden, dass unbedingt ein Abstand von mindestens 2 Metern zu hausfremden Personen eingehalten und eine Schutzmaske getragen wird, und zwar insbesondere dann, wenn Gespräche geführt werden.

Ptaah What I have to say is the following: in regard to the rampantly spreading corona disease, we have carried out different looks into the future for the coming months, and with that we have recognised something frightening, about which I have still something to explain, which is also of significance and importance for all of you. As I already explained three weeks ago, you shall continue to adhere to the security measures in the form that I have recommended, because the coming months require this in particular. Therefore you all – whereby I mean all FIGU members, Core Group members and passive members, friends of FIGU and all those persons worldwide who are outside of FIGU but who read our advice on our website and willingly follow it – shall, in the coming months, not deviate from the security measures mentioned by us. On one hand, this especially concerns the wearing of suitable protective masks of the FFP2 form, which have to cover the breathing organ and the mouth, when one cannot avoid coming into close proximity with persons not from one’s own house. On the other hand, the obligation shall be heeded that absolutely a distance of at least 2 metres is kept from persons who are not part of one’s household and a protective mask worn; indeed especially when conversations are carried out.

Billy   Das ist das, was du uns ja bereits empfohlen hast und was wir auch einhalten, und zwar so lange, wie du uns auch immer empfiehlst. Dass du nun aber deine diesbezüglichen Ratgebungen nochmals unterbreitest, das muss wohl einen besonderen Grund haben, denke ich. Wenn du …

Billy That is what you already recommended that we do and is that which we also comply with, namely for as long as you recommend it for us. But that you now present your advice regarding this yet again – that must have a special reason, I think. If you…

Ptaah … Doch jetzt, Eduard, will ich trotz unseres letzthin Gesagten, dass wir nicht weiter über die Corona-Seuche reden wollen, nochmals abschliessend einiges erwähnen, was meines Erachtens notwendig zu erklären ist. Danach soll es dann so sein, dass wir uns wirklich nicht mehr mit diesem leidigen Thema befassen, denn wie wir immer wieder feststellen, herrscht beim Gros der Staatsführenden und Kommunalverwaltenden sowie ebenfalls beim Gros der vermeintlichen medizinischen Fachkräfte eine derartige Borniertheit und Dummheit gegenüber Verstand und Vernunft vor, dass ein wirklich sachgemässes verantwortungsvolles Handeln nicht zustande kommen kann. Gleichermassen gilt das für das Gros aller Bevölkerungen aller Länder weltweit, wie dies die verantwortungslosen Demonstrationen sowie das leichtsinnige allgemeine sicherheitsgegenteilige Benehmen beweist. Besonders geht dies aus dem Nichteinhalten des Maskentragens und des Abstandhalten hervor, wie auch aus der Reisetätigkeit und dem Urlaubsverhalten, der kümmerungslosen Festlichkeiten mit überbordendem Alkoholgenuss, wie auch der haltlosen schändlichen Prostitution.

Ptaah   ...  But now, Eduard, regardless of what we recently said – that we did not want to talk further about the rampantly spreading corona disease – I want to again conclusively mention something which, in my opinion, is necessary to explain. After that it shall then be the case that we really will not occupy ourselves anymore with this sorrowful topic, because, as we again and again ascertain, such an arrogance and Dummheit prevails in regard to intellect and rationality with the majority of the state leaders and municipal administrators and likewise with the majority of the supposed medical experts that a real, appropriate, responsible action cannot come about. The same applies for the majority of all the populations of all the countries worldwide, as the irresponsible demonstrations as well as the reckless general security-opposing behaviour show. This can be seen especially from the non-adherence to the wearing of masks and keeping a distance, as well as from travel activity and the holiday behaviour, the carefree celebrations with excessive alcohol consumption as well as the unrestrained disgraceful prostitution.

Billy   Okay, ich kann dein Aufgebrachtsein verstehen, weshalb es auch aus dieser Sicht wohl richtig ist, wenn du nochmals einiges sagst, eben was du findest, dass es notwendig sei.

Billy   Ok. I can understand you being alarmed, which is why it is also probably correct, from this viewpoint, when you say something yet again: indeed what you think is necessary.

Ptaah Die Meinung meiner Bemerkung ist die: … Was ich nun aber zu erklären habe, das bezieht sich darauf, dass die durch die Staatsführenden, Kommunalämter, Virologen und sonstigen Befürworter der schon seit Wochen angesagten Lockerungen der Ausgangssperren und des Aufhebens der Pflicht des Schutzmaskentragens weltweit zu einer neuen Welle von Corona-Virus-Infektionen sowie zu vielen Corona-Toten führen wird. Wie ich aber schon früher erklärte, handelt es sich nicht um eine zweite Welle, wie irrtümlich angenommen wird, sondern um eine weitere Steigerung des immer noch laufenden Ausbruchs und Aufkommens der Corona-Seuche. Und dies geschieht infolge der unverzeihlichen Dummheit der Staatsführenden und Kommunalämter, die in unverantwortlicher Weise propagieren und zulassen, dass die auch nur halbwegs guten und wirksamen Verordnungen und Vorkehrungen zur Sicherheit der Menschen wieder aufgehoben werden. Auch ist es unverzeihlich, dass die Bevölkerungen nicht über die öffentlichen Informationsorgane nach bestem Wissen und Verstehen hinsichtlich der Corona-Seuche über alles aufgeklärt werden, wie z.B. über die Wichtigkeit, dass das Corona-Virus vor allem über Exspirationströpfchen resp. Aerosole verbreitet wird und eine Infizierung verursacht, und zwar in der Regel durch Anhusten oder einen Körperkontakt. In dieser Weise kann sich das Virus sehr schnell ausbreiten, und zwar insbesondere dann, wenn sich Personen in Gruppen oder Massen zusammenfinden. Bei solchen Gruppierungen werden üblicherweise auch vielerlei Gegenstände ins gefährliche Spiel gebracht, an deren Oberflächen sich Speichel-, Nasenschleim-, Schmier- und Handschweissablagerungen usw. festsetzen, die dann mit Corona-Viren kontaminiert werden, wenn die Ablagerungen von Corona-Infizierten stammen. Über diese Ablagerungen auf den Oberflächen solcher Gegenstände werden dann die Corona-Viren weiterverbreitet, folglich neue Infizierungen daraus hervorgehen, wenn Berührungen mit den Corona-Erregern stattfinden.

Ptaah The meaning of my comment is this: … But what I now have to explain relates to the fact that the relaxation of the curfews and the rescinding of the duty of wearing protective masks – which has been announced for weeks, because of the state leaders, municipal officials, virologists and other supporters of the relaxation – will lead to a new wave of coronavirus infections worldwide as well as to many corona deaths. However, as I already explained earlier, it is not a second wave, as is erroneously assumed, rather it is a further escalation of the ever-continuing outbreak and emergence of the rampantly spreading corona disease. And this happens as a consequence of the inexcusable Dummheit of the state leaders and municipal officials who, in an irresponsible form propagate and allow that the also only halfway good and effective rules and precautions for the security of human beings are again rescinded. It is also inexcusable that the populations do not have everything explained to them regarding the rampantly spreading corona disease via the public information organs, according to the best knowledge and understanding, such as about the importance of how the coronavirus most of all spreads via expiration droplets, that is to say, aerosols, and causes an infection, and namely, as a rule, through being coughed at or body contact. In this form the virus can very quickly spread and indeed especially when persons get together in groups or masses. With such groupings, usually many kinds of objects are also dangerously made use of, on the surfaces of which deposits of saliva, nasal mucus, grease and hand sweat, and so forth, are left, and then they are contaminated with coronavirus, if the deposits stem from human beings who are infected with the coronavirus. Via these deposits on the surfaces of such objects the coronavirus is then further spread; consequently, new infections arise from that, when contacts occur with the corona pathogens.

Ist es der Fall, dass solche Ablagerungen auf den Oberflächen von Gegenständen stattfinden, dann vermögen die Corona-Viren, wie unsere Forschungen ausweisen, je nach Material und Oberfläche der Gegenstände sowie der Umgebung, Witterung und Temperatur bis zu 3 Tagen und gar bis zu 96 Stunden zu überstehen, ehe sie erlahmen, ihre Aktivität verlieren und wirkungslos werden. Absterben können Viren nicht, weil sie keinen Lebewesen entsprechen, sondern organischen Strukturen, die nicht getötet werden können. Dass dabei die Intensität bezüglich der Infektiösität schon nach wenigen Stunden sich abschwächt und stetig schwächer wird, das ändert nichts an der Gefahr einer Infizierungsaktivität, denn diese geht auch bei einer laufenden Schwächung des Virus weiter.

If it is the case that such deposits occur on the surfaces of objects, then the coronavirus, as our research shows, is able to survive up to 3 days and even up to 96 hours – depending on the material and surface of the objects and the environment, weather and temperature – before it becomes weak, loses its activity and becomes ineffective. Viruses cannot die off, because they are not life forms. Rather they are organic structures that cannot be killed. The fact that the intensity in regard to infectiousness already weakens after a few hours and becomes ever weaker, changes nothing in terms of the danger of an infectious activity, because this carries on also with a continued weakening of the virus.

Das Corona-Virus ist höchst gefährlich und lässt keine Nachlässigkeit zu, denn es ist höchst ansteckend, wodurch viele Menschen auch an Infizierungen sterben, und zwar auch dann, wenn die meisten, die daran erkranken, nicht schwer betroffen werden, sondern wieder genesen. Viele weisen nur milde und grippeähnliche Symptome auf, während andere überhaupt keine Anzeichen einer Infektion aufzeigen, jedoch trotzdem vom Virus befallen sind und u.U. die Seuche auch weitertragen können.

The coronavirus is extremely dangerous and does not allow any neglect, because it is extremely contagious wherethrough many human beings also die of infections, and indeed also when most who become ill with it are not seriously affected, but recover again. Many show only mild and flu-like symptoms, while others show no kinds of signs of an infection at all, however are nonetheless infected by the virus and can also pass on the rampantly spreading disease under some circumstances.

Was durch das Virus im menschlichen Organismus hinterlassen werden kann, sei es nach einer Genesung oder bei einem Infektionszustand, bei dem keine Infizierung festgestellt werden kann, so können sich dadurch unbemerkbare Langzeitschäden bilden und erhalten, die sich im Lauf der Zeit zu langwierigen und neuartigen Leiden und Krankheiten ausbilden können, auch diverse Krebsarten, Körper- und Genitaldeformationen, deren Ursache nicht eruierbar sein wird.

With that which can be left behind by the virus in the human organism – be it after a recovery or during an infectious state in which no infection can be detected – the virus can form and maintain undetectable long-term damage, which in the course of time can develop into long lasting and new kinds of diseases and illnesses, also diverse kinds of cancer as well as body and genital deformations, the cause of which will not be able to be determined.

Jeder durch das Corona-Virus infizierte Mensch ist in der Regel ein Überträger der Seuche, wobei es infolge der Verschiedenheit der Immunsysteme zwischen dem männlichen und weiblichen Geschlecht besonders auf dasjenige der männlichen Spezies übergreift. Dies entspricht einem Faktor, der den irdischen Medizinern und dementsprechenden Wissenschaften noch völlig unbekannt ist, wie auch die Tatsache, die ich schon bei einem früheren Gespräch nannte, dass Immununterschiede zwischen verschiedenen Völkern vorherrschen.

As a rule, every human being who is infected by the coronavirus is a carrier of the rampantly spreading disease, although, as a consequence of the difference between the immune systems of the male and female genders, it especially encroaches on that of the male gender. This is a factor which is still completely unknown by the terrestrial doctors and corresponding scientists, as is the fact, which I already mentioned in an earlier conversation, that immunity differences prevail between different peoples.

Nebst der Verschiedenheit der Immunsysteme zwischen dem männlichen und weiblichen Geschlecht sowie den verschiedenen Völkern, ist auch der Energie- und Kraftzustand resp. die Stärke des Immunsystemzustands und damit auch dessen Rekonvaleszenzfähigkeit von Wichtigkeit. Diese Werte bestimmen über die Möglichkeit einer Infizierung oder nicht, wie auch über deren Verlauf und die Rehabilitation oder das Versagen des Organismus.

Aside from the difference between the immune systems of the male and female genders, as well as between different peoples, also the energy and power level of the immune system, that is to say, the strength of its condition, and thereby also its ability to convalesce, is important. These values determine whether there is a possibility of infection or not, and they also determine its course and the rehabilitation or the failure of the organism.

Das Corona-Virus greift besonders auf vorbelastete und energiegeschwächte Immunsysteme zu und damit auf Menschen, die in irgendeiner Weise mehr oder weniger gesundheitsgeschädigt sind und deshalb eine besonders aktuelle Angriffsfläche und Infizierungsmöglichkeit für das Corona-Virus bilden. Solche Menschen sind also besonders gefährdet und weisen ein deutlich höheres Risiko auf als gesundheitlich unbelastete Personen, folglich sie auch schwer erkranken und u.U. sterben. Es ist dabei jedoch irrig anzunehmen, dass nur ältere Menschen oder solche mit Vorerkrankungen oder einer Immunschwäche vom Corona-Virus befallen würden, denn grundlegend können auch Kinder, wie ich schon mehrfach bei Gesprächen erwähnte, durch das Virus infiziert und krank werden und gar daran sterben. Dies nebst dem, dass auch Menschen jeden Alters aus verschiedenen Gründen befallen werden können, wie z.B. infolge Erschöpfung, Mangel an Vitaminen, Mineralstoffen und Spurenelementen. Auch die verminderte Selbstregulationskompetenz, wie auch effective psychische Störungen und Ängste führen zur Anfälligkeit durch das Corona-Virus, wie auch eine Eisenmangelanämie infolge Vegetarismus und Veganismus, weil Fleischprodukte gemieden werden, vor allem dunkles Fleisch, Blutwurst, Rinderfilet und Leber, wobei deren Eisenstoffe besser vom Körper aufgenommen werden als von eisenhaltigem Gemüse.

The coronavirus especially takes hold on immune systems that are already compromised and are weakened in terms of energy, and thereby it takes hold in human beings who in some form are more or less impaired in their health and for that reason form an especially acute attack surface and possibility for infection for the coronavirus. Such human beings are therefore especially vulnerable and have a distinctly higher risk than persons who are unencumbered by health problems; consequently they also become seriously sick and, under some circumstances, die. However, in this case it is erroneous to assume that only older human beings or those with pre-existing conditions or an immunity weakness would be affected by coronavirus, because basically also children can become infected by the virus and even die of it, as I already mentioned multiple times in conversations. As well as that, also human beings of every age can be affected due to various reasons; for example, as a consequence of exhaustion, lack of vitamins, minerals and trace elements. Also the reduced ability to self-regulate as well as actual disorders of the psyche and anxiety lead to susceptibility to the coronavirus, as does an iron deficiency anaemia as a consequence of vegetarianism and veganism, because meat products are avoided, especially dark meat, black pudding, beef fillet and liver, whereby their iron is better absorbed by the body than the iron in iron-containing vegetables.

Vorsicht bezüglich Infektionsgefahr ist bei längeren Aufenthalten in geschlossenen Räumen geboten, wenn sich u.U. Infizierte darin aufhalten. Auch der Umgang mit Personen im Freien kann Infektionsgefahr bedeuten, wenn die notwendige Abstandhaltung von 2 Metern und u.U. die Notwendigkeit des Tragens einer Schutzmaske nicht eingehalten wird. Auch bei Freizeitsport jeder Art sollen grössere Abstände zu anderen Personen eingehalten werden.

Care in regard to the danger of infection is called for with long stays in closed rooms, if infected persons stay in there under some circumstances. Also dealing with persons outdoors can mean a danger of infection if the necessary maintenance of a distance of 2 meters and, under some circumstances, the necessity of wearing a protective mask are not adhered to. Also with recreational sports of every kind, sizeable distances to other persons shall be maintained.

Bereits ein Abstand von mindestens 1,5 Meter kann das Ansteckungsrisiko verringern, wobei jedoch auch auf diese Distanz je nach Fall eine Ansteckung durch infizierte Personen möglich ist, folglich ein guter Sicherheitsabstand von 2 Metern zuverlässiger ist. Dieser Abstand ist jedoch nicht nur in Räumlichkeiten, sondern auch im Freien wichtig, wenn nicht eine gewisse Sicherheit besteht, dass Gegenüber-Personen nicht infiziert sind. Im Freien ist auch die Windrichtung zu beachten, denn durch den Wind werden die Exspirationströpfchen resp. Aerosole von infizierten Personen bis zu 10 oder 15 und mehr Meter weit getragen und können daher auch auf grössere Distanz von anderen Menschen eingeatmet und diese angesteckt werden. Wenn jedoch auch im Freien oder in luftigen Räumen Atemschutzmasken getragen werden, dann kann eine Ansteckung weitgehend bis vollständig verhindert werden.

Already a distance of at least 1.5 metres can reduce the risk of contagion, although, however, also at this distance, depending on the case, contagion via infected persons is possible; consequently, a good safety distance of 2 metres is more reliable. However, this distance is not only important indoors, rather also outdoors, if there is not a sure certainty that persons who are in one’s vicinity are not infected. Outdoors the wind direction is also to consider, because via the wind the expiration droplets, that is to say, the aerosols, are carried up to 10 or 15 or more metres and can therefore also be breathed in at quite a distance by other human beings, who become infected. However, when respiratory-protection-masks are also worn outdoors or in airy rooms, an infection can be prevented to a great extent or completely.

Wie ich schon früher erklärte, können auch Klima- und Umluftanlagen die Viruspartikel weiträumig verteilen, wie auch diverse offene resp. aufgeschnittene Nahrungsmittel Virusherde sein können, insbesondere aufgeschnittenes Fleisch, wodurch das Virus weiterverbreitet werden kann.

As I already explained earlier, air conditioners as well as air circulation systems can also distribute the virus particles across quite a distance, and also diverse open foods, that is to say, cut foods, can be a breeding ground for the virus, especially cut meat, through which the virus can be spread further.

Wenn Masken getragen werden, dann verteilen sich die Aerosole in der Regel meist nicht weit weg, doch bei Wind werden sie mehr verteilt, wodurch auch das Ansteckungsrisiko steigt, folglich dieses also auch dann nicht sinkt, wenn Schutzmasken getragen werden.

When masks are worn, then the aerosols are, as a rule, mostly not distributed far away, but with wind they are more distributed, whereby also the risk of infection increases; consequently it also therefore does not then decrease when protective masks are worn.

Auch ein regelmässiges Händewaschen und die Körperhygiene zählen zu den persönlichen Schutzmassnahmen, wie ich schon früher erklärt habe, wie auch bei Zweckmässigkeit das Tragen geeigneter Handschuhe sehr nützlich sein kann.

Also a regular hand washing and body hygiene count as personal protective measures, as I already explained before, just as the wearing of suitable gloves can be very beneficial where appropriate.

Wenn typische Corona-Symptome auftreten, dann sollte ein Corona-Test und ein eigens verhängter Hausarrest erfolgen, dies insbesondere dann, wenn sich stärkere Beschwerden wie Atemnot usw. ergeben. Zu Beginn der Infektion ergibt sich, dass sich das Virus im Mund- und Nasenrachenraum vervielfältigt, und wenn davon ein Abstrich gemacht wird und im Labor eine Untersuchung erfolgt, indem in der Probe nach dem genetischen Material des Virus gesucht und dieses festgestellt wird, dann ergibt sich auch ein sicheres Resultat, denn ein solcher Test weist in der Regel eine hohe Treffsicherheit in bezug auf das neue Corona-Virus auf. Auch Antikörpertests sind notwendig, um nachweisen zu können, ob ein Mensch bereits von der Corona-Seuche befallen war oder nicht, wie auch, ob er eine gewisse Immunität gegen das Virus entwickelt hat oder nicht, wobei diese je nach Fall jedoch nur kurzzeitig, wie aber auch längerfristig sein kann, wobei keine sogenannte Herdenimmunität zu erwarten sein wird. Auch ein Antikörpernachweis bedeutet nicht eine endgültige Heilung oder Immunität, denn die Antikörper dieses Virus können schnell wieder absinken, sich abschwächen und sich u.U. wieder völlig auflösen.

If typical corona symptoms arise, then a corona test and a self-imposed house arrest should occur, especially when more serious conditions, such as difficulty breathing, and so forth, occur. At the beginning of the infection, the virus multiplies in the oropharynx and nasopharynx, and when a swab of it is made and is investigated in the laboratory, by searching for and finding the genetic material of the virus in the specimen, then a sure result is produced, because such a test, as a rule, shows a high degree of accuracy in regard to the new coronavirus. Also antibody tests are necessary in order to be able to prove whether a human being had already been infected by the rampantly spreading corona disease or not, as well as whether he/she has developed a certain immunity against the virus or not, although this can however be just short-term but also long-term, depending on the case, whereby one cannot expect any so-called herd immunity. Also, evidence of antibodies does not mean a final healing or immunity, because the antibodies of this virus can quickly diminish again, become weaker and, under some circumstances, completely dissolve again.

Menschen, die vom Corona-Virus befallen werden, fühlen sich einige Zeit unpässlich und schlapp, während andere keine Symptome spüren, jedoch trotzdem andere Personen anstecken können, wobei sich auch bei diesen Personen nach ca. 10 Tagen in ihrem Blut Antikörper nachweisen lassen. Eine gewisse Gruppe von Menschen kann je nachdem jedoch auf unbestimmte Zeit hin infektiös bleiben, während andere infektiöslos bleiben.

Human beings who are struck by the coronavirus sometimes feel unwell and worn out while others do not feel any symptoms, however nonetheless can infect other persons, in which case also with these persons antibodies are evident in their blood after approximately 10 days. However, a certain group of human beings can accordingly remain infectious for an undetermined time while others remain without infection.

Eine Corona-Virus-Infektion erzeugt, wenn sie akut ausbricht, grippeähnliche Symptome, weshalb oft irrtümlich eine Erkältung und Grippeerkrankung angenommen wird, was aber unheilvolle Folgen mit sich bringen kann. Etwa die Hälfte infizierter Menschen verfallen dem Husten, andere starken oder weniger starken Fieberschüben oder auch Schnupfen, wobei aber das Gros infizierter Menschen die Corona-Virus-Seuche gut übersteht und ohne grosse Komplikationen genesen kann. Das bedeutet und gewährleistet jedoch nicht, dass sich nicht diverse Formen von Langzeitschäden ergeben, die lebenszeitig anhalten und unerwartete Übel mit sich bringen können, wie auch der irdischen Medizinwissenschaft bisher noch unbekannte, nicht feststellbare und aktivbleibende Corona-Impuls-Ablagerungen, die jederzeit ihre beständige Aktivität wieder hochtreiben und die Seuche weiterführen können. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Reaktivierung der Infektion, sondern um eine bisher für die irdische Medizinwissenschaft noch nicht bekannte und nicht feststellbare akute Impuls-Weiterbestehung der Corona-Infektion.

A coronavirus infection produces flu-like symptoms when it acutely breaks out, for which reason a cold or influenza is erroneously assumed, but it can bring baleful sequelae with it. Approximately half of infected human beings succumb to coughing, others to severe or less severe bouts of fever or also to sniffles, whereby however the majority of infected human beings survive the coronavirus rampantly spreading disease well, and can recover without great complications. However, that does not mean or guarantee that there are not diverse forms of long-term damage which last for a life time and can bring unexpected terrible things with them, as well as corona-impulse-deposits which are still unknown to terrestrial medical science, are not ascertainable and remain active, and at any time can push up their permanent activity again and push the rampantly spreading disease on. With that, however, it is not a reactivation of the infection, rather it is the corona infection’s acute continued-existence-of-the-impulse which is still not known to terrestrial medical science and is not detectable.

Hat ein Kontakt mit einer infizierten Person stattgefunden, dann sollte umgehend ein Corona-Test gemacht und für sich selbst für mindestens 30 Tage eine freiwillige Absonderung von anderen Menschen erfolgen, weil die Inkubationszeit resp. die Zeit zwischen der Ansteckung und dem Ausbrechen der Seuche u.U. länger dauern kann, als infolge Unwissenheit der Fachkräfte allgemein angenommen wird. Zwar kann, wie schon erklärt, kurz nach einer Infizierung das Virus bereits weitergetragen werden, doch die Inkubationszeit des Virus kann viel länger andauern, ehe die ersten Symptome auftreten.

If a contact with an infected person has occurred, then a corona test should immediately be done and one should voluntarily isolate oneself from other human beings for at least 30 days, because the incubation time, that is to say, the time between the infection and the outbreak of the rampantly spreading disease, can last longer under some circumstances than is generally assumed by the experts as a result of unknowledge. Indeed the virus can already be spread further shortly after an infection, as already explained, but the incubation time of the virus can last much longer before the first symptoms arise.

Das ist einmal das, was ich noch zu sagen hatte bezüglich der Corona-Seuche, doch gehört dazu noch einiges andere. So dumm, wie die Staatsführenden und Kommunalbeamten bestimmen und handeln und dadurch den Bevölkerungen ein böses und todbringendes Vorbild vormachen, so übernimmt deren Gros diese falschen Bestimmungen und Handlungsweisen gleichermassen für sich selbst, wodurch nunmehr das kommende Unheil nicht mehr aufgehalten werden kann. Und davon werden auch jene Länder und Bevölkerungen betroffen werden, die infolge des bisherigen halbwegs Einhaltens der Sicherheitsvorkehrungen noch weitgehend glimpflich davongekommen sind, wie die Schweiz und Deutschland. Das jedoch wird sich schon bald ändern, weil das Unheil seinen Lauf nehmen und nur stoppen wird, wenn wieder hart durchgreifende Massnahmen ergriffen und strikte eingehalten werden.

That is now that which I still had to say regarding the rampantly spreading corona disease, but there is still something else that belongs to that. As dumm as the state leaders and municipal officials determine and act and therethrough present a bad and death-bringing model for the populations, thus the majority of the populations adopt these wrong determinations and modes of behaviour equally for themselves, wherethrough now the coming terrible state of affairs can no longer be held back. And from that, also those countries and populations will be affected which, as a consequence of the half-way maintaining of the safety precautions, have largely got off lightly, such as Switzerland and Germany. However, that will indeed change soon, because the terribleness will take its course and will only stop when hard, sweeping measures are seized and strictly adhered to again.

Die Infizierungen und Todesfälle hinsichtlich der weiterhin grassierenden Corona-Seuche werden weltweit ungehemmt weitergehen und sich nun auch schnell wieder steigern und damit den noch nicht beendeten und immer noch fortlaufenden Erstausbruch der Seuche fortsetzen. Auch Länder, in denen sich hinsichtlich der Seuche alles etwas normalisiert und gelegt hat, werden wieder neu davon befallen werden, wobei der internationale Handel und Warentransport ebenso dazu beiträgt, wie auch der vernunftlose und verantwortungslose Tourismus und die Urlaubsunvernunft der Erdenmenschen. Dabei ist auch zu bedenken, dass dazu auch die unsinnige Tatsache des verantwortungslosen Aufhebens und Beendens der Sicherheitsvorkehrungen beiträgt.

The infections and deaths in regard to the still raging rampantly spreading corona disease will continue on world-wide unrestrained, and will now also quickly increase again and thereby continue the still not ended and on-going first outbreak of the rampantly spreading disease. Also countries in which everything has normalised and settled somewhat regarding the rampantly spreading disease will be newly afflicted by it, whereby the international trade and transport of wares contributes as much to that as does the irrational and irresponsible tourism and the holiday-irrationality of the Earth human beings. Thereby one must also consider that also the nonsensical fact of the irresponsible rescinding and ending of the safety precautions contributes to that.

Auf den nun zulaufenden Höhepunkt der Corona-Seuche, der sich nun anbahnt und sich dann zweifellos auch erfüllt, wird dann, was die Regel bei solchen oder anderen Seuchen ist, eine zweite Welle folgen, wie ich bereits sagte, die zeitgenau noch nicht zu bestimmen ist, jedoch schon zur Herbstzeit oder Winterzeit oder gar erst nächstes Jahr ausbrechen kann.

After the approaching culmination point of the rampantly spreading corona disease, which now proceeds and then will no doubt also fulfil itself, a second wave will follow, which is the rule with this or other rampantly spreading diseases, as I already said. The exact time of it cannot be determined yet, however it can break out already by autumn or winter or even only next year.

Unsere früheren Berechnungen, dass sich bis Mitte Jahr eine Anzahl von 8 Millionen Infizierungen durch das Virus ergeben würden, ändern sich bereits zum zweiten Mal, und zwar infolge der Dummheit und Unvernunft der Staats- und Kommunalverantwortlichen, die nunmehr nahezu weltweit grossteils die Schutzverordnungen in bezug auf Ausgehverbote und das Schutzmaskentragen aufheben und ebenso als beendet erklären, wie auch andere Verordnungen. Dies entspricht nicht nur einer Unbedachtheit, Dummheit und Unlogik, sondern einer absoluten Verantwortungslosigkeit, die abermals Hunderttausende von Infizierungen fordern wird, die nunmehr bis Ende Monat Juni hoch über die Anzahl von 10 Millionen ansteigen werden. Dementsprechend werden sich weltweit auch die Corona-Todesfälle stark mehren, wie auch Infizierungen von Neugeburten und Kindern, weil die Frucht bereits im Mutterleib infiziert werden wird. Auch werden vermehrt Infektionen entstehen, besonders auch bei Kindern, ohne dass diese medizinisch-virologisch nachgewiesen werden können, wobei aber trotzdem ein Infekt weitergetragen werden kann, und zwar schon Sekunden nach einer neuen Infizierung.

Our earlier calculations, that by the middle of the year there would be 8 million infections due to the virus, has changed already for a second time, and namely due the Dummheit and irrationality of the responsible ones of state and of municipalities, who now almost worldwide largely rescind – and likewise declare as ended – the protection rules in regard to curfews and the wearing of protective masks as well as other rules. This does not only correspond to an inconsiderateness, Dummheit and unlogic, rather to an absolute irresponsibleness which yet again will demand hundreds of thousands of infections, which now until the end of the month of June will increase to high above 10 million. Correspondingly the corona deaths will also massively increase worldwide, as will infections of newly born babies and children, because the embryo is already infected in the womb. Also, infections will increasingly arise, especially with children, without that being able to be medically-virologically proven, while, however, an infection will nonetheless be able to be spread, namely already seconds after a new infection.