Further Information About Necessary Modes of Behaviour...


A Necessary Prerequisite...


Explanations by Ptaah and Billy...


Weitere Informationen über notwendige Verhaltensweisen, die unbedingt beachtet werden sollen

Further Information About Necessary Modes of Behaviour, which Absolutely Ought to be Heeded

Auszug aus dem 740. Kontakt,
Samstag, 23. Mai 2020

Excerpt from the 740th contact,
Saturday, 23rd of May, 2020

 

Translation by Vibka Wallder

26th June, 2020

Ptaah Sei auch du gegrüsst, Eduard, lieber Freund, doch ist es tatsächlich so, dass ich dir diesbezüglich noch einiges zu erklären habe hinsichtlich der Sicherheitsmassnahmen, die unter allen Umständen eingehalten werden sollen. Und diese Erklärungen sind der Not entsprechend bedürftig, die ihr auch auf eurer Webseite zur Bekanntmachung veröffentlichen sollt, und zwar folgende Punkte, die ich nun nennen werde:

Ptaah     Greetings to you too, Eduard, dear friend. It is indeed the case, however, that I still have a few things to explain to you concerning this matter with regard to the safety measures that ought to be observed under all circumstances. And these explanations are needed due to the emergency, and you are to publish them on your website so that they are disclosed:

1) Die Verantwortungslosigkeit der Staatsführenden hat ergeben, das sich das Corona-Virus als Pandemie ausbreiten konnte, weil von allem Beginn an durch die Staatsverantwortlichen nicht die erforderlich zwingenden und unumgänglichen Sicherheitsmassnahmen zur Eindämmung der Seuche veranlasst wurden, wie ihr im Center dies gegenteilig getan habt und weiterhin einhaltet. In Ermangelung dieser Tatsache resp. durch das Versagen der Staatsführenden grassiert das Corona-Virus all überall und fordert bis Ende Juni an die 500 000 Tote. Dabei ergibt sich allen voran durch die Schuld der pathologisch dem Grössenwahn, der Selbstüberhebung und der Selbstherrlichkeit und doppelten Bohnenstrohdummheit verfallenen Diktatoren der USA, Trump, und Brasilien, Bolsonaro, die Tatsache, dass diese Staaten bis Ende Juni die grössten Zahlen an Infizierten und Toten zu beklagen haben werden. Doch weitet sich das Diesbezügliche auch auf andere Staaten aus, insbesondere in diversen südamerikanischen Ländern, folglich sich das Ganze der sich aus­weitenden Seuche auch weiterhin ergeben wird. Dies wird sich auch auswirken auf alle Staaten, die unsinnig und verantwortungslos die wenigen erlassenen Sicherheitsmassnahmen, wie Ausgeh-, Reise- und Abstandsverbote sowie das Schutzmaskentragen usw. lockern oder völlig aufheben oder auch Demonstrationen erlauben. Dies wird zu vielen neuen Infizierungen und Todesopfern führen, und zwar auch in Staaten, die diesbezüglich bisher nur wenige Tote zu beklagen hatten.

1) The irresponsibility of the state leaders has resulted in the coronavirus being able to spread as a pandemic, because from the very beginning the responsible ones of the states did not take the necessary urgent and unavoidable security measures to contain the rampantly spreading disease, as you, on the contrary, have done in the Center and continue to do. In the absence of this fact, that is to say, due to the failure of the state leaders, the coronavirus is spreading rampantly everywhere and will have caused some 500,000 deaths by the end of June. Above all, due to the fault of the dictators of the USA and Brazil, Trump and Bolsonaro – who have fallen pathologically into megalomania, hubris and imperiousness and double bean-straw-like low intelligence – these countries will have to mourn the largest number of infected and dead ones by the end of June. But this also extends to other countries, especially to various South American countries; therefore the whole matter of the expanding rampantly spreading disease will continue to persist. This will also affect all those states that senselessly and irresponsibly relax or completely abolish the few security measures that have been enacted, such as bans on going out and traveling, and the safe distance decrees as well as the wearing of protective masks and so forth, or even allowing demonstrations. This will lead to many new infections and fatalities, namely also in countries which, in this regard, only had to mourn few deaths so far.

1) Die Corona-Seuche wurde bisher in keiner Weise unter Kontrolle gebracht und wird weiterhin viele Opfer fordern, und zwar direkte, die infolge einer Infizierung schnell sterben, wie auch indirekte, die nachträglich an Nachfolgekrankheiten der Seuche sterben, die vielfältiger Art sein werden, wie z.B. nachhaltige Lungenleiden, die sich unter anderem infolge einer durch das Virus entstehenden Lungenfibrose und durch Atemnot äussern können. Dies darum, weil die Seuche auch einen Sauerstoffmangel im Blut verursacht, was dazu führt, dass die Auswirkungen des Corona-Virus einen Umbau der Lungenstruktur hervorrufen und das Lungenbindegewebe sich krankhaft erweitert. Also erfolgen äussere als auch innerliche Schädigungen resp. interstitielle Vorgänge des Lungengewebes, was bedeutet, dass sich in den Zwischenräumen des eigentlichen funktionstragenden interstitiellen Bindegewebes im Raum bzw. in den Nischen zwischen den Körperzellen z.B. Gewebeflüssigkeiten bilden und dadurch diese Lungenerkrankung hervorrufen. Dadurch ergibt sich zwangsläufig eine nur ungenügende Regeneration der Deckzellen in den Lungenbläschen, und dadurch wird eine Reparatur der Lungenmechanismen gestört, wie zudem auch das Stützgewebe der Lunge vernarbt und verhärtet.

2) The rampantly spreading corona disease has not yet been brought under control in any form and will continue to claim many victims, namely both direct victims, who die quickly as a result of infection, as well as indirect victims, who die afterwards from sequelae of the rampantly spreading disease, which will be many and varied; for example, persistent lung diseases, which, among other things, can manifest themselves as pulmonary fibrosis caused by the virus, and as respiratory distress. This is the case because the rampantly spreading disease also causes a lack of oxygen in the blood, which leads to the corona virus having the effect of calling forth a remodelling of the lung structure and the lung connective tissue expanding abnormally. Therefore both external and internal damage occurs, that is to say, interstitial processes of the lung tissue, which means that, in the space between the actual function-bearing interstitial connective tissue, that is to say, in the niches between the body cells, tissue fluids form, for example, through which this lung disease is called forth. This inevitably results in inadequate regeneration of the covering cells in the pulmonary alveoli, and this in turn disrupts the repair of the lung mechanisms and additionally also scars and hardens the supporting tissue of the lungs.

Diese Krankheit entspricht jedoch nur einer von diversen anderen mehr, die sich teils als schwere Nach­folgekrankheiten ergeben, die zeitlebens wirksam bleiben und im Lauf der Zeit bis hin zum Siechtum und Tod führen, wie auch neuartige Leiden hervorrufen können.

This disease, however, is only one of various others, some of which arise as severe sequelae that remain efficacious throughout life and over time can lead to infirmity and death and can call forth new types of suffering.

2) Das Ganze der Unvernunft, Verantwortungslosigkeit und alle, jedes Menschenleben verachtende sowie viel zu frühe Lockerungen und Aufhebungen der halbwegs wirksamen Massnahmen gegen eine Weiterverbreitung, Infizierung und Forderung von Todesopfern durch die Corona-Seuche, wird in der nahen und nachfolgenden Zeit noch viele Opfer fordern. Viele der Verantwortlichen des Gros aller Staatsverantwortlichen sind korrupt, doppelt bohnenstrohdumm, verantwortungslos oder einfach unbedarft und ihres Amtes unfähig.

2) The whole thing of the irrationality, irresponsibility and all the human-life-disdaining and much too premature relaxing and lifting of the halfway effective measures against further spreading, infection and claiming of deaths by the rampantly spreading corona disease, will claim many more victims in the near and following time. Many of those holding positions of responsibility of the majority of all state officials are corrupt, are doubly as low in intelligence as bean straw, irresponsible or just simple-minded and incapable of holding office.

3) Infolge allem Vorgenannten ist es weiterhin unumgänglich – und zwar auf längere Sicht, die u.U. bis ins nächste und übernächste Jahr hineinbelangen kann –, dass alles erdenklich Erforderliche an Sicherheitsmassnahmen eingehalten werden soll, und zwar insbesondere das Tragen von Schutzmasken der Art FFP2, wobei in speziellen Fällen u.U. auch eine FFP1-Schutzmaske genügen kann. Auch das unumgängliche Abstandhalten von 1,5 bis 2 Meter ist unbedingt erforderlich, wenn ein Umgang im Bereich von Mitmenschen erfolgt, die nicht im direkten eigenen Haushalt, Familienbereich oder Gemeinschaftsbereich und in bezug auf das Einhalten der persönlichen, familienbezogenen oder gemeinschaftlichen notwendigen Sicherheitsmassnahmen involviert sind. Das Ganze dieser Sicherheitsmassnahmen ist auch auf enge sowie weitere Familienmitglieder, Freunde, Freundinnen und nahe Bekannte auszuweiten.

3) As a result of all the above-mentioned, it is still absolutely essential – namely in the longer term, which under some circumstances can extend into the next year and the year after that – that everything conceivably necessary in terms of safety measures is maintained, namely, in particular, the wearing of protective masks of the FFP2 type, although in special cases under some circumstances an FFP1 protective mask can suffice. It is also absolutely essential to keep a necessary distance of 1.5 to 2 metres when dealing with fellow human beings who are not directly involved in one’s own household, family area or communal area as pertains to observing the required personal, family-related or communal safety measures. And all of these security measures are also to be extended to both close and more distant family members, friends and close acquaintances.

4) Es soll keinesfalls auf Corona-Seuche-Lügner und allerlei Verschwörungstheorien und doppelt bohnenstrohdumme Personen aus den Bevölkerungen geachtet werden, die gegen Sicherheitsmassnahmen bezüglich der Corona-Seuche demonstrieren, diese leugnen oder verlächerlichen, folglich sie leichtsinnig, unbedarft und verantwortungslos ohne Schutzmasken einhergehen und zudem sträflich-achtlos, gewissenlos-gleichgültig, rücksichtslos und skrupellos in ungenügendem Abstand sich zu anderen Personen hin bewegen, oder sie gar in irgendwelcher Weise berühren.

4) No attention ought to be paid to liars regarding the rampantly spreading corona disease and all sorts of conspiracy theories and persons from the populations who are doubly as low in intelligence as bean straw and who demonstrate against, deny or ridicule security measures regarding the rampantly spreading corona disease and consequently they go around carelessly, simple-mindedly and irresponsibly without protective masks and, moreover, move towards other persons at an insufficient distance or even touch them in any form, which is criminally careless, consciencelessly indifferent, reckless and unscrupulous.

Dies, Eduard, sind die Tatsachen und Erfordernisse, die ich dir letzte Nacht noch hätte unterbreiten sollen, was ich jedoch vergessen hatte.

These, Eduard, are the facts and requirements which I should have still presented to you last night, but which I forgot.