View and Download PDF
Hombre prevenido vale por dos
Explanations by Ptaah and Billy... |
|
Hombre prevenido vale por dos von Mariann Uehlinger, Schweiz |
Hombre prevenido vale por dos by Mariann Uehlinger, Switzerland Translation by Vibka Wallder 7th October, 2014 |
Der Spruch ‹Hombre prevenido vale por dos›, was frei übersetzt in etwa ‹der vorausschauende Mensch gilt (denkt) für zwei› heisst, war einer der Standardsätze meines Vaters. Er war ein kluger ‹Kopf›; belesen und durchaus Realist, sagte er doch bereits vor Jahrzehnten, dass Überbevölkerung und soziale Unruhen uns enorme Probleme verursachen werden. Wie recht er damit hatte. Weshalb er den Satz auf Spanisch sagte, weiss ich nicht, vermutlich wohl, weil er sich in dieser Sprache so elegant formulieren lässt. |
The saying ‘Hombre prevenido vale por dos’, which loosely translated means ‘the foresighted human being counts (thinks) for two’, was one of my father’s standard sentences. He was an intelligent man, well-read and an absolute realist. Already decades ago he said that overpopulation and social unrest will bring forth enormous problems for us. How right he was with that. I don’t know why he said the sentence in Spanish, probably because in that language it can be phrased so elegantly. |
Der vorausschauende Mensch – nicht etwa nur der Mann! – hat also den doppelten Wert. Was heisst eigentlich, vorausschauend zu sein? Was ist die Bedeutung des Verbs ‹vorausschauen›? Im ‹Das treffende Wort› werden u.a. folgende Synonyme angegeben: Vorausblicken, voraussehen, vorhersehen, vor sich sehen; in die Zukunft blicken, ahnen, vorausahnen, etc. Also alles von der Gegenwart, in der wir uns befinden, in die Zukunft führende Vorgänge. Ein Mensch, der vorausblickend resp. vorausschauend ist, sieht vom Status quo aus quasi denkend in die Zukunft und erkennt etwas, das sich aufgrund diverser Ereignisse resp. Fügungen ergeben wird. Der vorausschauende Mensch ist demnach fähig, sich auszurechnen, was passiert, wenn ... In diesem Zusammenhang kommen mir noch zusätzliche Äusserungen meines Vaters in den Sinn, wie z.B.: ‹Das hetsch dèr ja chönè uusrächnè, dass das so chunt.› (Das hättest du dir ja ausrechnen können, dass das so kommt.) Oder: ‹Das hetsch dèr a allnè föif Fingèr chönè abzelè, dass das passièrt.› (Das hättest du dir an allen fünf Fingern abzählen können, dass das geschieht.) Anders gesagt, schliesst vorausschauend zu denken die Fähigkeit ein, von der aktuellen Gegenwart in die Zukunft zu abstrahieren. |
Thus the foresighted human being – and not just the man! – has twice the value. What does it actually mean to be foresighted? What is the meaning of the verb ‘vorhersehen’ (to foresee)? In [the book] ‘Das treffende Wort’ (The Appropriate Word) the following synonyms, among others, are given: to look ahead, to foresee, to anticipate, to see ahead; to see into the future, to have a presentiment, to intuitively foresee, etc. Thus processes of the present – in which we find ourselves – leading into the future. A human being, who looks ahead, that is to say, is foresighted, virtually looks thoughtfully from the status quo into the future, and recognises something that will come about because of diverse happenings, that is to say, causal foreordination. Thus the foresighted human being is able to calculate what is going to happen, if… In this connection further expressions of my father come to my mind, as for example, “Das hetsch dèr ja chönè uusrächnè, dass das so chunt.” (You could have figured out for yourself that it happens like that.) Or: “Das hetsch dèr a allnè föif Fingèr chönè abzelè, dass das passièrt.” (It is as clear as daylight that it happens.) In other words, to think foresightedly includes the ability to abstract the future from the actual present. |
Beim Voraussehen kann es sich um ganz grosse Dinge handeln, deren Wirkungen die ganze Menschheit in arge Mitleidenschaft ziehen, wie z.B. die unweigerlich eintretenden Auswirkungen der gravierenden Überbevölkerung, die bereits in Form von gewaltigen Stürmen und verheerenden Überschwemmungen in der Umwelt, jedoch auch in des Menschen und der Tiere/des Getiers Physe und Psyche spür- und sichtbar sind – oder auch nur um ganz kleine Dinge des normalen Alltags. Würde sich meine Schneiderin bei ihrer Mitteilung via E-Brief z.B. nur schon Gedanken darüber machen, dass ich nicht nur wissen möchte, dass mein Mantel zum Abholen bereit ist, sondern auch, wie viel die Änderung kostet, um beim Abholen genügend Geld im Portemonnaie zu haben, wäre das bereits als vorausschauendes Denken oder Handeln zu betrachten. |
With the foreseeing it can be a matter of quite large things, whose effects affect the whole of humanity badly, e.g. the inevitably occurring effects of the serious overpopulation, which are already perceptible and visible in the environment in the form of tremendous storms and devastating floods, however also in the bodies and psyches of the human beings and the animals/creatures – or it can be just a matter of quite small things of the normal everyday life. For example, if my tailor with her message via email already had thoughts about me not only wanting to know that my coat is ready to be picked up, but also, how much the alteration costs, in order for me to have enough money in my purse on picking it up, then this would already be considered to be foresighted thinking or action. |
Je nach Qualität der Gedanken und des Resultats ist ein vorausschauender Mensch durchaus als Prophet zu bezeichnen. Natürlich traf das auf meinen Vater nicht wirklich zu, selbst wenn er oft sehr treffsicher den Ablauf und das Resultat von Vorfällen und Geschehen voraussah, was jedoch bei klarem Verstand absehbar war – wie es auch die Folgen der Überbevölkerung sind, will man denn Verstand und Vernunft einschalten. Täglich hören wir von der rasant zunehmenden Zahl arbeitsloser Jugendlicher. In Spanien sind 56,5 % und in Griechenland 59,2 % der unter 25-Jährigen davon betroffen (Spiegel on-line 2. Juli 2013). Da müsste doch eigentlich der Gedanke aufkommen, weniger gebärfreudig zu sein, um dem eigenen Kind dieses Elend zu ersparen. Weit gefehlt; nichts kann das eigene Bedürfnis nach Fortpflanzung hemmen, weder vergangene noch aktuelle Katastrophen. Das wahngläubige ‹Gehet hin und vermehret Euch!› sitzt zu tief in den Genen. Kein vorausschauender Gedanke an das Erleiden von Arbeitslosigkeit, Armut, Gewalt, Religions-Fanatismus, Unruhen, Krieg, Hunger, Durst, Umweltkatastrophen, Seuchen etc. infolge viel zu vieler Menschen (und deren Haustiere). Verantwortungslosigkeit pur. |
Depending on the quality of the thoughts and of the result, a foresighted human being is indeed to be described as a prophet. Naturally that didn’t really apply to my father, even though often he very accurately foresaw the course and the result of events and happenings, which, however, were foreseeable with a clear intellect – as are also the consequences of the overpopulation if one wants to activate the intellect and rationality. Daily we hear about the rapidly increasing number of unemployed young persons. In Spain 56.5 % and in Greece 59.2 % of the under 25-year-olds are affected by it (Spiegel online, 2nd July 2013). Here surely the thought actually would have to arise to be less prolific in order to save one’s own child from this misery. Far from it; nothing can hinder one’s own desire for procreation, neither past nor current catastrophes. The deluded belief “Go forth and multiply!” sits too deeply in the genes. No foresighted thought for the suffering due to unemployment, poverty, Gewalt, religious fanaticism, unrests, war, hunger, thirst, environmental catastrophes, epidemics, etc., as a result of far too many human beings (and their pets). Sheer irresponsibility. |
Ein Vorausschauen/Vorausblicken etc. bedingt ein realistisches, wahrheitsgemässes Betrachten und Einschätzen der aktuellen Umstände, d.h. des Status quo, der Gegenwart, der/die jedoch nur Bruchteile einer Sekunde dauert. Bereits beim realistischen Betrachten hapert es bei den meisten Erdenbürgern. Sie hängen ihrem Glaubenswahn nach, statt die schöpferischen Gesetze und Gebote zu ergründen. Dadurch sind sie weder in der Lage, die Realität zu erkennen noch vorausschauend das Erkannte in die Zukunft zu abstrahieren. Zudem vergessen sie die vergangenen Geschehen, belügen sich selbst und lassen sich belügen, d.h., sie glauben bereitwillig das, was die andern sagen oder schreiben und denken nicht weiter darüber nach. Die meisten denken ohnehin nicht über ihre Nasenspitze hinaus; zudem gefällt ihnen das Verharmlosende, das Beruhigende. Sie wiegen sich gerne, wenn auch in trügerischer Sicherheit. Unbequemes wird aus ihrem Blickfeld auf die Seite geschoben und die Naturgesetze nach Lust und Laune interpretiert. In bezug auf die bereits aktuellen und noch viel krasser kommenden Überbevölkerungs-Umweltkatastrophen und die damit einhergehende zunehmende Brutalität unter den Menschen glauben sie vor allem gerne das Beschönigende der unzulänglichen Wissenschaftler, die den Industrie- und Pharma-Machtapparat vertreten, in bezug auf die Reduktion der Geburtenanzahl und den Glauben lassen sie sich vom Geschwätz der Falschhumanisten sowie der Götter- und Götzendiener, sprich Pfarrherren und Pfarrdamen, einlullen. |
A foresightedness/looking ahead, etc., requires a realistic, truth-based viewing and considering and an estimation of the current circumstances, that means, of the status quo, the present, which however only lasts fractions of a second. With most Earthlings the realistic viewing and considering is already lacking. They indulge in their belief-delusion instead of fathoming the creational laws and recommendations. Thereby they neither have the ability to recognise the reality nor to foresightedly abstract that, which is recognised, into the future. Additionally they forget the past events, lie to themselves and allow themselves to be lied to, which means they readily believe what others say or write and do not think about it further. Anyway, most do not think beyond the tip of their noses; moreover they like that which is trivialising and reassuring. They like to think themselves safe, albeit in a fool’s paradise. That which is uncomfortable is pushed aside out of their field of vision and the laws of nature are interpreted according to their desire and mood. In regard to the overpopulation-environmental catastrophes, which are already acute and are becoming even more extreme, and the increasing brutality among the human beings, which goes hand in hand with it, they foremost like to believe that which is euphemistic from the incompetent scientists, who represent the industrial and pharmaceutical might-apparatus; in regard to the reduction of the birth rate and the belief they let themselves be lulled by the blather of the false-humanists as well as of the servants of the gods and the servants of the tin gods, in other words, the male and female priests. Regarding that a fitting text from the ‘Goblet of the Truth’, chapter 7, sentence 54, by ‘Billy’ Eduard Albert Meier (free access to the pdf file at www.figu.org): |
‹Wartet nicht darauf, dass der wahrlichen Propheten Warnungen in Erfüllung gehen, wenn sie euch mahnend Dinge der Nachzeit (Zukunft) voraussagen, denn an dem Tag, da sich der Propheten Mahnruf erfüllt, wird es zu spät sein; seid nicht dergleichen, dass, wenn sich die Voraussagen erfüllen, ihr sagen müsst, dass ihr vordem die Warnungen der wahrlichen Propheten vergessen und den falschen Propheten euer Ohr geöffnet habt, obwohl in der Tat allein die wahren Propheten die Wahrheit gesagt haben; wahrlich, erfüllen sich die Voraussagen der wahrlichen Propheten, wenn ihr nicht auf sie hört, dann findet ihr keine Fürsprecher (Anwälte) dafür, dass ihr Unheil heraufbeschworen habt; und wahrlich, treffen die vorausgesagten Geschehen ein, dann könnt ihr die Zeit nicht zurückschicken (zurückdrehen), um alles ungeschehen zu machen, denn durch eure Torheit (Unvernunft), die ihr pflegt, richtet ihr euch selbst und die Welt zugrunde, und all das, was ihr an Göttern und Götzen und sonstig Unsinnigem euch vorgaukelt (phantasiert), lässt euch allein (im Stich).› |
“Do not wait for the warnings of the true prophets to be fulfilled if they predict warning things of the time to come (future), because on the day, when the warning call of the prophets comes about, it will be too late; do not be of the kind, that, when the predictions are fulfilled, you are obliged to say that you had forgotten the prior warnings of the true prophets and had lent your ear to the false prophets although in fact only the true prophets spoke the truth; truly, if you do not listen to the predictions of the true prophets and they fulfil themselves then you will find no intercessors (attorneys) because you have suggestively and forcefully brought about calamity on yourselves; and truly, when the predicted events come to pass then you cannot turn back (wind back) time in order to undo everything, because it is through your foolishness (irrationality), which you cultivate, that you bring yourselves and the world to ruin, and everything that you present to yourselves as an illusion (fantasise) regarding gods and tin gods and other senseless things will leave you alone (let you down).” |
Wollen wir das Ganze etwas abstrakt angehen, müssen wir uns fragen, welches Vorgehen zu wählen ist, um mit gutem Resultat und ohne wesentlich höhere bewusstseinsmässige und geistige Fähigkeiten – wie sie Billy und den Plejaren eigen sind – vorausschauend zu sein. M.E. ist der beste Weg der, uns zu einem ‹Hombre prevenido› resp. einem vorausschauenden Menschen zu machen, einige oder alle der sich teilweise wiederholenden Punkte der folgenden Auflistung durchzugehen, die Fakten – auch die eigenen Handlungen – zu überdenken und alles entsprechend anzuwenden: |
If we want to approach the whole matter somewhat abstractly, we must ask ourselves, which method is to be chosen in order to be foresighted with good result and without the considerably higher consciousness-based and spiritual abilities – as they are inherent to Billy and the Plejaren. In my opinion the best way to turn us into a “Hombre prevenido”, that is to say, a foresighted human being, is to go through some or all of the points of the following list, which are partially repeated, to think about the facts – also one’s own actions – and to apply everything accordingly: |
|
|
Im Prinzip handelt es sich beim ganzen Ablauf um das denkerische Erkennen und logische Nachvollziehen der Kausalität, denn alles in der Schöpfung Universalbewusstsein Ablaufende funktioniert anhand der Kausalität. Zur Kausalität eine Erklärung aus der ‹Lehrschrift für die Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, Seite 156 (BEAM, Wassermannzeit-Verlag): ‹Kausalität ist die Ursächlichkeit der sich fügungsmässig ergebenden Folgezusammenhänge zwischen Ursache und Wirkung, wobei sich aus diesen Zusammenhängen alles derart zusammen- und ineinanderfügt, dass daraus die Wirkung entsteht, die sich letztendlich durch die gesamte Zusammenfügung resp. aus der laufenden und endgültigen Fügung ergibt.› |
In principle with the whole process it is a matter of thoughtful recognition and logical fathoming of the causality, because everything that takes place in the Creation Universal Consciousness functions due to the causality. For the causality an explanation from the ‘Teaching Script for the Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life’, page 156 (BEAM, Wassermannzeit Publishing House): |
Gehen wir achtsam und nicht wie Hans Guck-in-die-Luft durchs Leben, werden wir vieler Dinge gewahr, die wir – nehmen wir sie in unser bewusstes Bewusstsein auf – verarbeiten können und sollten. Tritt nämlich etwas ins ‹Kraftgetriebe Bewusstsein›, stehen sofort unser Verstand und unsere Vernunft bereit, um alles entsprechend unserem Bewusstseinsevolutionsstand zu verarbeiten und auszuwerten. Vernunft, Verstand und Logik sind massgebend für unser Erkenntnisvermögen und unsere Intelligenz resp. die Art und Weise, wie wir uns im Leben zurechtfinden. Bewusstsein, Verstand und Vernunft sind die führenden Kräfte, und diese gilt es zu schulen und zu entwickeln. Das läuft natürlich spiralförmig ab, denn es ist klar, dass sich alles je nach Bemühung erweitert, wir also klüger werden. Nur eine Bewusstseinskrankheit oder Gevatter Tod setzt unserer Klugheit auf Erden ein Ende. (In diesem Sinne ist es ratsam, das siebente Geisteslehre-Gebet von Nokodemion [Selbstansprechung – geschaffen vom letzten Henok] auswendig zu lernen und ständig zu wiederholen, denn es ist ganz auf die Kraft des eigenen Bewusstseins ausgerichtet. Siehe ‹Lehrschrift› Seiten 137/138.) |
If we walk through life heedfully and not like Johnny Head-in-the-Air we become aware of many things, which we - if we take them up into our consciousness - can and should process. Namely, if anything enters the ‘power-machinery consciousness’, our intellect and rationality are immediately at the ready in order to process and evaluate everything according to our state of consciousness-evolution. Intellect, rationality and logic are decisive for our ability of recognition and our intelligence, that is to say, the kind and wise of how we cope with life. Consciousness, intellect and rationality are the leading powers and they are the ones that are to be nurtured and developed. Naturally that proceeds in a spiral form, because it is clear that everything expands according to effort, thus we become more discerning. Only an illness of the consciousness or the Grim Reaper will put an end to our discernment on Earth. (In this sense it is advisable to learn by heart, and to frequently repeat the seventh spirit-teaching-prayer by Nokodemion [a speaking-to-oneself – created by the last Henok], because it is totally directed to the power of one’s own consciousness. See , pages 8 and 9, ‘All Seven Forms of Prayer by Nokodemion’) |
Wer schon Zeuge einer richtigen Massenkarambolage war – oder sie auf YouTube angesehen hat –, wie Autofahrer auf spiegelblanker Fahrbahn und/oder bei Nebel trotz Polizeiwarnung mit masslos übersetzter Geschwindigkeit daherrasten, bei auftauchendem Stau nicht mehr rechtzeitig bremsen konnten, ins Schleudern gerieten, ihr Auto sich drehte, mit andern Autos zusammenprallte etc., der traute seinen Augen nicht und realisierte mit Schrecken, dass Verstand und Vernunft und das Ursache-Fügung-Wirkung-Denken, sprich die Kausalität, sich noch lange nicht in jedem Gehirn etabliert haben. Von vorausschauend keine Spur. Und wenn sie das alles überleben, dann danken sie ihrem nicht-existierenden Gott oder Schutzengel statt der fügungsbestimmten Wirkung zu gedenken. Selbst wenn wir eigens die uns bekannten Naturgesetze berücksichtigen und etwas über unsere Nasenspitze hinaus denken, bedeutet es nicht, dass auch der Nächste das tut. Vorausschauend zu sein schliesst auch immer die möglichen Gedanken, Handlungen und Aktionen der andern mit ein, selbst wenn diese andern keine Menschen sind, mit denen wir fügungsmässig zusammentreffen, sondern ein Tier, eine Sache – oder das Walten der Natur. Es gibt rein gar nichts, das sich der Kausalität entziehen könnte. Deshalb: Ein Hoch dem ‹Hombre prevenido!› |
Whoever has already been witness to a proper multiple collision – or has watched it on YouTube –, how motorists on a mirror-like road and/or during fog, regardless of police warning, raced along with most excessive speed, could not brake in time when a traffic jam appeared, spun out of control, their car spun around, crashed into other cars, etc., did not believe his/her eyes and realised with fright that intellect and rationality and the cause-foreordination-effect-thinking, that is to say, the causality, are nowhere near established in every brain. No trace of foresightedness. And if they all survive it, they thank their non-existing god or guardian angel, instead of thinking of the causal foreordination-determined effect. Even if we ourselves take into account the natural laws known to us and think a bit further than the tip of our nose, it does not mean that the next one does the same. Also, being foresighted always includes the possible thoughts, deeds and actions of others as well, even if these others are not human beings with whom we come together according to causal foreordination, rather an animal, a thing – or the workings of the nature. There is absolutely nothing that could escape the causality. Therefore:
A cheer for the ‘Hombre prevenido!‘ |
Als ich am 27. Dezember 2013 meinen obigen Artikel fertig hatte, bat ich Billy um einen Vierzeiler zum Thema ‹Hombre prevenido› – was, wie oben erklärt, der vorausschauende Mensch bedeutet –, um ihn als krönenden Abschluss meinem Artikel anfügen zu können. Da Billy meinen Text noch nicht kannte und also nicht wusste, was ich geschrieben hatte, steckte am andern Morgen (28.12.) kein Vierzeiler im Fax, sondern folgende 10 Auslegungen zu dem, was (Zitat Billy) ‹das Vorausschauen wirklich bedeutet›, die ich Euch keinesfalls vorenthalten möchte: |
When I had finished the above article on December 27, 2013, I asked Billy for a four-lined stanza for the topic ‘Hombre prevenido’ – which, as explained above, means the foresighted human being – in order to be able to add it to my article as the crowning finish. Because Billy did not know my text and thus did not know what I had written, the next morning (28th Dec.) no four-lined stanza stuck out of the fax machine, rather the following 10 explanations about that which (quote Billy) ‘the foresightedness really means’, which I do not want to keep from you at all: |
Der vorausschauende Mensch |
The fore-sighted human being |
SSSC, 27. Dezember 2013, 23.03 h Billy |
SSSC, 27th December 2013, 11.03 pm, Billy |
Am späteren Nachmittag des 28. Dezember – in der Zwischenzeit hatte Billy meinen Artikel gelesen und für gut befunden – bekam ich doch noch drei Verse mit dem Vermerk: ‹Hier sind mir noch einige kurze Worte durch die Gedanken gegangen ...› |
In the late afternoon of the 28th of December – in the meantime Billy had read my article and approved of it – I got another three verses with the remark, “here are some more short words that I thought about…“ |
Vorausschauender Mensch |
Foresighted Human Being |
Vorausschauend |
To Form the Future |
Vorausschauend |
To View the Future |