About the Safety of Corona Vaccinations


A Necessary Prerequisite...


Explanations by Ptaah and Billy...


Über die Sicherheit von Corona-Impfungen

About the Safety of Corona
Vaccinations

Auszug aus dem 770. Kontakt vom Mittwoch, 5. Mai 2021

Excerpt from the 770th Contact from Wednesday, the 5th of May, 2021

21st June, 2021

Billy   … Aber seht einmal hier, bitte, diesen Artikel hat mir Achim Wolf gestern gebeamt. Du solltest ihn bitte lesen, und mir dann sagen, was du davon hältst.

Billy     ... But look here, please. This article was beamed to me by Achim Wolf yesterday. Please read it and then tell me what you think.

Bermunda    … liest …

Bermunda     ... reads ...

Florena     Kann ich mithören, wenn Bermunda laut vorlesen kann?

Florena     Can I listen in if Bermunda reads aloud?

Billy   Natürlich, – wenn du bitte vorlesen willst, Bermunda?

Billy     Of course, – if you would like to read, please, Bermunda?

Bermunda    Ja – … liest vor …

Bermunda     Yes. – … reads aloud …

AstraZeneca: Gefährliche Nebenwirkung viel häufiger als angenommen

AstraZeneca: Dangerous side effect
much more frequent than assumed

4. Mai 2021 6:45 Uhr, von Susan Bonath

4th of May, 2021, 06:45 am, by Susan Bonath

COVID-19-Impfung: AstraZeneca stufte akuten Mangel an Blutplättchen bereits Mitte April als ‹häufige Nebenwirkung› ein. Einem bis zehn von 100 Geimpften drohen demnach innere Blutungen. Das Paul-Ehrlich-Institut hängt das aber nicht an die grosse Glocke.

COVID-19 vaccination: AstraZeneca classified acute platelet deficiency as a 'common side effect' as early as mid-April. According to this, one to ten out of 100 vaccinated persons are at risk of internal bleeding. However, the Paul Ehrlich Institute (PEI) is not making a big fuss about this.

Vax

Quelle:  Global Look Press  © Alfonso Di Vincenzo/Keystone Press Agency

Die COVID-19-Impfstoffe können Blutgerinnsel begünstigen. Das gilt inzwischen als erwiesen. Speziell der Konzern AstraZeneca sorgte für Schlagzeilen, nachdem jüngere Geimpfte an Hirnvenenthrombosen oder Hirnblutungen verstorben waren. Beides in Kombination habe man nur ‹sehr selten› festgestellt. Und COVID-19 sei viel gefährlicher, beschwichtigten die deutsche Impfstoff-Überwachungsbehörde namens Paul-Ehrlich-Institut (PEI) und die Leitmedien gleichermassen. Doch mit einem brisanten Detail hält das PEI seit drei Wochen hinterm Berg: Eine sogenannte Thrombozytopenie tritt offenbar sehr viel häufiger auf als bisher bekannt. Ein solcher Mangel an Blutplättchen wird nicht immer bemerkt. Aber er kann im Ernstfall zu schweren inneren Blutungen, auch Hirnblutungen führen und gilt deshalb immer als Notfall.

The COVID-19 vaccines can promote blood clots. This is now considered proven. The AstraZeneca company in particular made headlines after young vaccinated persons died of cerebral venous thrombosis or cerebral haemorrhage. Both in combination were only found 'very rarely'. And COVID-19 is much more dangerous, reassure the German vaccine monitoring authority, called Paul-Ehrlich-Institut, (PEI) and the leading media alike. But the PEI has been hiding one explosive detail for three weeks: so-called thrombocytopenia apparently occurs much more frequently than previously known. Such a lack of blood platelets is not always noticed. But in a serious case it can lead to severe internal bleeding, even cerebral haemorrhage, and is therefore always considered an emergency.

PEI und Leitmedien schweigen

PEI and leading media remain silent

Das geht aus einem zweiten sogenannten ‹Rote-Hand-Brief› des schwedisch-britischen Pharmakonzerns AstraZeneca hervor. Dieser stammt bereits vom 13. April 2021. In den Leitmedien wurde darüber zumindest nicht aufsehenerregend berichtet. Lediglich auf dem Webblog tpk.at ist ein ausführlicherer Bericht zu finden.

This emerged from a second so-called 'red-hand letter' from the Swedish-British pharmaceutical company AstraZeneca. This letter is dated 13th of April, 2021, and has not been reported in any sensational way in the leading media. Only on the webblog tpk.at can a more detailed report be found.

Ausserdem berichtete das Fachportal apotheke-adhoc.de über den Rote-Hand-Brief des britisch-schwedischen Impfstoffherstellers. Allerdings blieb der Umstand, dass Thrombozytopenien nunmehr als häufig gelten, darin unerwähnt. Das Paul-Ehrlich-Institut hat den Brief zwar ordnungsgemäss auf seiner Webseite veröffentlicht. Doch muss der Laie schon sehr akribisch suchen, um ihn dort zu finden.

In addition, the specialist portal apotheke-adhoc.de reported on the red-hand letter of the British-Swedish vaccine manufacturer. However, the fact that thrombocytopenia is now considered frequent was not mentioned in it. The Paul Ehrlich Institute duly published the letter on its website. But the layman has to search very meticulously to find it there.

Ein bis zehn Prozent der Geimpften könnten betroffen sein.

One to ten percent of those vaccinated could be affected.

Darin heisst es zwar, Thrombosen in Kombination mit Thrombozytopenie stufe der Ausschuss für Risikobewertung (PRAC) der Europäischen Arzneimittel-Agentur (EMA) weiterhin als ‹sehr seltene Nebenwirkung› durch eine AstraZeneca-Impfung ein. Allerdings räumt der Konzern wörtlich ein:

Indeed, it states that the European Medicines Agency's (EMA) Committee for Risk Assessment (PRAC) continues to classify thrombosis in combination with thrombocytopenia as a 'very rare adverse reaction' caused by an AstraZeneca vaccination. However, the company literally admits:

«Eine der Aktualisierungen betrifft Abschnitt 4.8 der Fachinformation. Thrombozytopenie wurde als unerwünschte Reaktion mit einer Häufigkeit von ‹häufig› eingeführt, basierend auf Daten aus klinischen Studien

"One of the updates concerns section 4.8 of the expert information. Thrombocytopenia has been entered as adverse reaction with a frequency of 'frequent', based on data from clinical trials."

Nebenwirkungen von Medikamenten werden auf Beipackzetteln nach der Häufigkeit des Auftretens klassifiziert. ‹Sehr selten› bedeutet demnach, dass weniger als einer von 10.000 Patienten davon betroffen ist.

Side effects of medicines are classified on package inserts according to the frequency of occurrence. ‘Very rare' means that less than one in 10,000 patients is affected.

Als ‹häufig› wird so eine unerwünschte Wirkung deklariert, wenn sie bei einem bis zehn von 100 Patienten auftritt. Das Serum Vaxzevria von AstraZeneca wurde bis zum 2. April (neuere Sicherheitsberichte hat das zuständige PEI noch nicht veröffentlicht) knapp drei Millionen Mal verabreicht. Wenn die Untersuchungen ernst zu nehmen sind, könnte 30.000- bis 300.000-mal bei den Geimpften ein Mangel an Blutplättchen aufgetreten sein – wohl meistens unbemerkt oder ohne, dass ein Arzt aufgesucht wurde.

An adverse effect is declared 'frequent' if it occurs in one to ten out of 100 patients. The serum Vaxzevria by AstraZeneca was administered almost three million times by the 2nd of April (more recent safety reports have not yet been published by the PEI responsible). If the studies are to be taken seriously, a platelet deficiency could have occurred 30,000 to 300,000 times in those vaccinated – probably mostly unnoticed or without a doctor being consulted.

AstraZeneca: Thrombozytopenie wohl eine Autoimmunreaktion

AstraZeneca: Thrombocytopenia probably an autoimmune reaction

Die Autoren von AstraZeneca, Susanne Tubis und Klaus Hinterding, vermuten laut Brief, die gefährliche Gerinnungsstörung werde wohl durch Antikörper verursacht, die durch die Impfung gebildet werden. Diese sogenannten PF4-Antikörper bänden sich häufig an Blutplättchen und veränderten deren Struktur. Bei Geimpften, die eine Thrombozytopenie mit oder ohne Thrombose entwickelten, habe man besonders viele von diesen speziellen Antikörpern gefunden. Das stärke die These, so die Autoren.

According to the letter, the authors from AstraZeneca, Susanne Tubis and Klaus Hinterding, suspect that the dangerous clotting disorder is probably caused by antibodies formed by the vaccination. These so-called PF4 antibodies often bind to blood platelets and change their structure. In vaccinated persons who developed thrombocytopenia with or without thrombosis, a particularly large number of these special antibodies were found. This strengthens the thesis, the authors say.

Offiziell meldete das PEI bis zum 21. April insgesamt 75 Fälle von Hirnvenenthrombosen nach COVID-19-Impfungen, die einen kleinen Teil aller aufgetretenen Thrombosen darstellen. Zwölf Fälle davon seien nach der Gabe des Impfstoffs Comirnaty von Pfizer/BioNTech aufgetreten, 63-mal traf es mit dem AstraZeneca-Vakzin Geimpfte. Insgesamt waren 56 Frauen und 19 Männer betroffen – die meisten waren jünger als 60 Jahre.

Officially, up to the 21st of April, the PEI reported a total of 75 cases of cerebral venous thrombosis after COVID-19-vaccinations, which represent a small proportion of all thromboses that occurred. Twelve of these cases occurred after administration of the Pfizer/BioNTech Comirnaty vaccine, while 63 cases occurred in those vaccinated with the AstraZeneca vaccine. A total of 56 women and 19 men were affected – most of them younger than 60 years.

Ausschliesslich nach der Gabe von Vaxzevria (AstraZeneca) sei es in 34 Fällen gleichzeitig zu einer Hirnvenenthrombose und Thrombozytopenie gekommen, so das PEI. Zwölf Personen seien daran gestorben. Drei weitere überlebten demnach Blutgerinnsel im Gehirn nicht, die nach der Gabe des Pfizer/BioNTech-Vakzins aufgetreten waren.

According to the PEI, 34 cases of simultaneous cerebral venous thrombosis and thrombocytopenia occurred exclusively after the administration of Vaxzevria (AstraZeneca). Twelve people died as a result. Three others did not survive blood clots in the brain that occurred after administration of the Pfizer/BioNTech vaccine.

Von einer relevanten Dunkelziffer weiterer Fälle ist aber auszugehen. Erstens wird nur ein geringer Teil von Nebenwirkungen überhaupt gemeldet. Zweitens wurden bisher besonders viele ältere und kranke Menschen geimpft. Sterbefälle oder schwere klinische Symptome können hier viel einfacher auf Vorerkrankungen und Alter geschoben werden. In Pflegeheimen etwa gab es jedenfalls zahlreiche der Autorin bekannte Todesfälle nach Impfungen, denen eine natürliche Ursache zugeschrieben worden war und die deshalb nicht weiter rechtsmedizinisch untersucht wurden.

However, a relevant number of unreported cases can be assumed. Firstly, only a small proportion of side effects are reported at all. Secondly, a particularly large number of elderly and sick persons have been vaccinated. Deaths or severe clinical symptoms can be blamed much more easily on previous illnesses and age. In nursing homes, for example, there were numerous deaths known to the author after vaccinations to which a natural cause had been attributed and which were therefore not further investigated by forensic medicine.

Informationen nur für Ärzte vorgesehen

Information intended for doctors only

Die mutmassliche Heimlichtuerei mit schweren Nebenwirkungen dieser mRNA- und Vektor-Impfstoffe scheint sich an dem jüngsten Beispiel von AstraZeneca erneut zu bestätigen. Warum informieren PEI und die Presse nicht die breite Öffentlichkeit über das häufige Auftreten einer Impfreaktion, die insbesondere im Fall der Nichtbehandlung sogar tödliche Folgen haben kann?

The suspected secrecy surrounding severe side effects of these mRNA and vector vaccines seems to be confirmed once again by the recent example of AstraZeneca. Why do PEI and the press not inform the general public about the frequent occurrence of a vaccination reaction, which can even have fatal consequences, especially in the case of non-treatment?

PEI-Sprecherin Susanne Stöcker erklärte dazu, so ein ‹Rote-Hand-Brief› richte sich ‹explizit an Ärztinnen und Ärzte›. Früher habe man diese deshalb ausschliesslich an diese versandt. «Seit einigen Jahren veröffentlichen das PEI und das Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte diese Dokumente zusätzlich auf ihren Internetseiten, wo sie für alle Interessierten zugänglich sind», fügte sie an.

PEI spokeswoman Susanne Stöcker explained that such a 'Red Hand Letter' is 'explicitly aimed at doctors'. In the past, they were therefore sent exclusively to them. "For some years now, the PEI and the Federal Institute for Drugs and Medical Devices have also published these documents on their websites, where they are accessible to all interested parties," she added.

Mit anderen Worten: Wer wissen will, ob die Impfung für ihn möglicherweise mehr Gefahren birgt als eine Coronavirus-Infektion, muss selbst die Internetseiten der Fachbehörden durchsuchen. Fakt ist aber auch: Die Impfärzte müssten darüber Bescheid wissen und die Impflinge entsprechend warnen.

In other words: anyone who wants to know whether the vaccination might pose more of a risk to them than a coronavirus infection, has to search the websites of the specialised authorities himself/herself. But the fact is also: the vaccinators should know about this and warn the vaccinees accordingly.

Wo bleibt der Sicherheitsbericht?

Where is the safety report?

Unverständlich bleibt zudem, warum das PEI seit Wochen keinen Sicherheitsbericht mehr veröffentlicht hat. Der jüngste am 3. Mai abrufbare Bericht umfasst den Zeitraum bis zum 2. April. Über einen Monat gab es also keine neuen Informationen von der zuständigen Behörde. Stöcker beschwichtigte: Die nächste Veröffentlichung sei für Anfang Mai geplant und komme wohl in dieser Woche heraus. Sie fügte wörtlich an:

It also remains incomprehensible why the PEI has not published a safety report for weeks. The most recent report, available on the 3rd of May, covers the period up to the 2nd of April. So there has been no new information from the responsible authority for over a month. Stöcker appeased: the next publication is planned for the beginning of May and will probably come out this week. She added literally:

«Vor dem Hintergrund der zunehmenden Zahl von Impfungen erreichen uns natürlich auch entsprechend mehr Verdachtsfallmeldungen, die erfasst und bewertet und für die gegebenenfalls nachrecherchiert werden muss (sic!). Zudem bitte ich Sie zu bedenken, dass in den letzten Wochen sehr viele Aktivitäten im Hinblick auf die Sicherheit der COVID-19-Impfstoffe erforderlich waren.»

"Against the background of the increasing number of vaccinations, we naturally also receive correspondingly more suspicious case reports, which must be recorded and evaluated and for which, if necessary, follow-up research must be carried out. In addition, I would ask you to bear in mind that a great deal of activity has been required in recent weeks with regard to the safety of the COVID-19 vaccines."

Bereits im letzten Sicherheitsbericht des PEI waren ursprünglich aufgeführte schwerwiegende Verdachtsfälle, darunter Gesichtslähmungen, Herzmuskelentzündungen, Schlag- und Krampfanfälle, nicht mehr explizit benannt worden. Als Grund erklärte die Sprecherin vor einigen Wochen, man könne nicht jede Einzelwirkung gesondert nennen.

Already in the last safety report of the PEI, originally listed serious suspected cases, including facial paralysis, heart muscle inflammation, stroke and seizures, were no longer explicitly named. A few weeks ago, the spokesperson explained that it was not possible to name each individual effect separately.

Quelle:           RT.de 

Source:          RT.de 

Billy   Und – was denkt und sagt ihr dazu?

Billy     And – what do you think and say about this?

Bermunda    Das Ganze dieser Ausführungen ist uns schon bekannt, seit dem ersten Aufkommen dieser Impfstoffe, wobei ich aber nicht nur an diesen hier genannten denke, sondern ohne Unterschied an alle, die gesamthaft nicht genügend getestet und in einem Schnellverfahren fahrlässig unerprobt verwendet werden.

Bermunda     The whole of these explanations has been known to us since the first appearance of these vaccines, but I am not thinking only of this one mentioned but of all of them without distinction, which have not been sufficiently tested and are being used while negligently untested in a fast-track procedure.

Billy   Und du, Florena, du bist ja auch in Medizin und Virologie bewandert, und deshalb denke ich, dass du auch einiges dazu sagen könntest, was eure Forschungen ergeben. Oder sollst du nicht darüber reden?

Billy     And you, Florena, you are also well versed in medicine and virology, therefore I think you could also say something about what your research shows. Or are you not allowed to talk about it?

Florena     Was grundlegend zu erwähnen ist, das wurde bereits von Beginn an von Ptaah als Verantwortungslosigkeit der Obrigkeiten beanstandet. Und wie er voraussagte, haben diese unerprobten Impfstoffe auch viele Todesopfer gefordert, was jedoch allgemein öffentlich verschwiegen und alle Toten falscherweise als direkte Seuchentote erklärt wurden. Was sich ausserdem für viele Menschen aus diesen Impfungen an langzeitigen Gesundheitsschäden ergibt und weiter ergeben wird, davon wurde öffentlich nichts erklärt. Dies, wie auch nicht bekanntgemacht wird, was sich diesbezüglich für Menschen ergibt, die schon seit Beginn der Impfungen an Corona-Langzeitfolgen leiden, wie aber diesbezüglich fortan auch noch weitere folgen werden.

Florena     That which is fundamentally to be mentioned was already objected to from the beginning by Ptaah as irresponsibility on the part of the authorities. And as he predicted, these untested vaccines have also caused many deaths, which, however, has generally been publicly concealed and all deaths falsely declared as direct epidemic deaths. The long-term damage to health that these vaccinations have additionally caused and will continue to cause for many human beings, has not been publicly explained. Along with this there has also been no publicity regarding what will result for human beings in this regard who have already been suffering from long-term consequences of corona since the beginning of the vaccinations, and that in this regard more will follow from now on.

Unsere Abklärungen haben in letzter Zeit ergeben, dass nicht nur in Europa mehrere Tausende von Menschen bösartigen schweren Nebenwirkungen und Langzeit-Gesundheitsschäden infolge Corona-Impfungen verfallen sind, sondern auch in allen Ländern, in denen Corona-Impfungen durchgeführt wurden und wobei weiterhin Impfungen verabreicht werden. Insbesondere sind dabei Impffolgen zu nennen, die sich einerseits immer wieder in vielen Fällen seit den ersten Impfungen ergeben haben, wie sich solche aber zukünftig ereignen werden, wie:

Our investigations have recently shown that not only in Europe have several thousand human beings suffered malignant severe side effects and long-term health damage as a result of corona vaccinations, but also in all countries where corona vaccinations have been administered and where vaccinations continue to be administered. Particularly to be mentioned here are vaccination consequences which, on the one hand, have repeatedly occurred in many cases since the first vaccinations, but which will occur in the future, such as:

1. Hirnblutungen,

1. brain haemorrhage,

2. Herzinfarkte,

2. heart attack,

3. Angstzustände,

3. anxiety states,

4. Geschmacksverlust,

4. loss of taste,

5. Hyperaktivität,

5. hyperactivity,

6. Hypersensitivität,

6. hypersensitivity,

7. Sehstörungen,

7. visual impairment,

8. Grippeähnliche Erkrankungen,

8. flu-like illnesses,

9. Fieber,

9. fever,

10. Schüttelfrost,

10. chills,

11. Schwindel,

11. dizziness,

12. Unwohlsein,

12. malaise,

13. Guillain-Barré-Syndrom, eine Schädigung der Nerven vor allem im Rückenmark, wodurch teils schwere motorische Funktionsstörungen wie Lähmungen entstehen.

13. Guillain-Barré syndrome, which is damage to the nerves, especially in the spinal cord, resulting in sometimes severe motor dysfunctions such as paralysis.

14. Stimmveränderungen,

14. voice changes,

15. Glockengesichtslähmungen,

15. Bell’s palsy (facial paralysis),

16. Bewegungsunsicherheit,

16. loss of motor control,

17. Schmerzen an der Injektionsstelle,

17. pain at injection site,

18. Hirnvenenthrombosen u.U. mit gleichzeitigem Mangel an Blutplättchen resp. Thrombozytopenie, die durch eine Autoimmunreaktion ausgelöst wird, wobei sich dann verstärkt bei inneren Entzündungen und Gefässverletzungen Antikörper gegen eigene Blutplättchen bilden.

18. cerebral venous thrombosis, under some circumstances with simultaneous deficiency of blood platelets, that is to say, thrombocytopenia, which is triggered by an autoimmune reaction, in which case antibodies against the patient's own blood platelets are then increasingly formed during internal inflammations and vascular injuries.

19. Arteriosklerotische Veränderungen,

19. arteriosclerotic changes,

20. Herzmuskelentzündungen,

20. myocardial inflammation,

21. Blutungen beim weiblichen Geschlecht ausserhalb der Regel.

21. Menstrual bleeding for females outside the menstrual period.

Weiter ergaben unsere Erkenntnisse und Forschungen, dass auch folgende Beschwerden auftreten können:

Furthermore, our findings and research revealed that the following complaints can also occur:

22. Brustkorbschmerzen,

22. chest pain,

23. Beinschwellungen,

23. leg oedema,

24. Blaue Flecken,

24. bruises,

25. Kurzatmigkeit,

25. shortness of breath,

26. Bauchschmerzen,

26. abdominal pain,

27. Kopfschmerzen, enorm starke,

27. headaches, quite severe,

28. Sehen in verschwommener Weise,

28. blurred vision,

29. Risiko-Narkolepsie u.U.,

29. risk-narcolepsy, under some circumstances,

30. Verdauungsbeschwerden,

30. indigestion,

31. Müdigkeit,

31. fatigue,

32. Körper-Schmerzen diverser lokaler Art.

32. physical pain of various kinds.

Auch andere Gesundheitsschäden, Leiden und Krankheiten haben sich durch Impfungen ergeben, wie zahlreiche Kurzfolgen und Langzeitfolgen, wie aber auch Spätfolgen, Dauerleiden oder diverse Dauerkrankheiten aus den verwendeten und unausgegorenen Impfstoffen diverser Arten hervorgehen können, wobei der effective Ursprung derselben dann nicht eruiert und also nicht erkannt werden kann, ob dieser auf die Corona-Seuche selbst oder auf die unzulänglichen Impfstoffe zurückführt. Wenn spezifische Symptome bei Autoimmunerkrankungen auftreten, ergeben sich diese nicht immer sofort, sondern erst mit der Zeit, wobei das Ganze dann umso schlimmer werden kann.

Also other health damage, illnesses and diseases have resulted from vaccinations, such as numerous short-term consequences and long-term consequences, but also late complications, permanent suffering or various permanent diseases can result from the vaccines of various types that are used and are ‘half-baked’, whereby the effective origin of the same cannot be determined, and thus , whether this is due to the rampantly spreading corona disease itself or to the inadequate vaccines cannot be recognised. When specific symptoms occur in autoimmune diseases, they do not always arise immediately, but only over time, in which case the whole thing can become all the worse.

Auch altherkömmliche Impfschäden, die sich infolge anderer Impfungen hinsichtlich anderer Krankheiten ergeben, können sich infolge Corona-Impfungen als Langzeit- und Spätwirkungen neuerlich ergeben und von Wissenschaftlern, Ärzten und Virologen usw. bestritten werden, wie das von ihnen bereits seit dem Jahr 1796 ab den ersten Anfängen von Impfungen getan wird. Es …

Even traditional vaccination damage, which results from other vaccinations with regard to other diseases, can result again from corona vaccinations as long-term and late effects, which is denied by scientists, doctors and virologists and so forth, as they have been doing since 1796 from the first beginnings of vaccinations. It ...

Billy   Entschuldigung, wenn ich dich unterbreche, aber wie kam denn das zustande in dieser frühen Zeit, eben, dass erste Impfungen gemacht wurden? Leider habe ich mich nie damit befasst, wie und wann die erste Impfung zustande gekommen ist.

Billy     Excuse me for interrupting you, but how did that come about in those early days, namely that the first vaccinations were made? Unfortunately, I have never looked into how and when the first vaccination came about. 

Florena     Das ergab sich daraus, weil ein Knabe gegen Kuhpocken immungemacht werden sollte, eben durch einen hergestellten Impfstoff, mit dem die erste Impfung an einem Menschen, einem Knaben, erprobt wurde, wobei der Impfvorgang dann auch Vaccination genannt wurde.

Florena     This resulted from the fact that a boy was to be immunised against cowpox, precisely by means of a manufactured vaccine with which the first vaccination was tested on a human being – a boy – whereby the inoculation process was then also called vaccination.

Billy   Aha, interessant, und diese Bezeichnung hat sich bis heute so erhalten. Kuhpocken war dafür also der Grund, dann wurde demnach der lateinische Begriff ‹vacca› also ‹Kuh› zum Inbegriff für Impfung, eben Vaccination, was dann wohl mit ‹vaccinus› weiterführte, was etwa ‹von der Kuh herkommend› bedeuten kann oder so.

Billy     Aha, interesting, and this term has survived until today. So cowpox was the reason for it. Then the Latin term ‘vacca’, thus ‘cow’, became the epithet for vaccination, which then probably continued with ‘vaccinus’, which can mean ‘coming from the cow’ or something.

Florena         Das ist richtig. – Und was ich jetzt erkläre, solltest du beim schriftlichen Wiedergeben unseres Gesprächs besonders kennzeichnend hervorheben:

Florena     That is right. – And what I am explaining now, you should emphasise especially when you give a written account of our conversation:

Was nun weiter zu sagen ist, das entspricht weder einer Angstmacherei noch einer Panikmache, wie auch keiner Aufforderung zur Unterlassung oder einem Ausführenlassen von Impfungen in bezug auf eine Schutzvorsorge gegen die Corona-Seuche. Jedes Nachdenken, Überlegen, Entscheiden sowie auch das Handeln hinsichtlich dessen, ob sich eine Person für oder gegen eine Corona-Impfung entscheidet, das bedingt in jedem Fall eingehender, gründlicher und logischer Überlegungen und Abwägungen. Dabei bedarf das Ganze einer persönlichen, folgerichtigen und damit einer eigenen, wohldurchdachten verstand-vernunftgemässen Entscheidung, die einzig und allein nur jede Person für sich selbst bestimmen kann, die ihrer Sinne mächtig und fähig ist, eigens über das persönliche Wohl, Wehe, Tun und Lassen zu entscheiden.

That which is to be said now corresponds neither to fear-mongering nor scaremongering, nor is it a call to refrain from vaccinations or to refrain from carrying out vaccinations with regard to protective precautions against the rampantly spreading corona disease. Every reflection, consideration, decision as well as action with regard to whether a person decides in favour of or against a corona vaccination requires in-depth, thorough and logical deliberations and considerations in every case. Thereby the whole thing requires a personal, logical and thus one's own, well thought-out, intellectual-rational decision, which can solely and exclusively only be determined by each person for themselves, who is in control of their own senses and able to decide about their own personal weal, woe, doings and non-doings.

Tatsache ist, dass das Ganze der Impfungen auch Aspekte dessen aufweist, dass brisante Gefahren mit unbekannten Langzeitfolgen verschwiegen werden. Diesbezüglich wird auch von namhaften Instituten lügenhaft behauptet, dass Langzeitdaten in bezug auf Negativfolgen durch Corona-Impfungen auf Missverständnissen und zudem sehr oft durch den unrichtigen Einsatz oder Missbrauch von Arzneimitteln beruhen würden. Das entspricht jedoch nicht der Wahrheit, wie wir festgestellt haben.

The fact is that the whole issue of vaccination also has aspects of concealing explosive dangers with unknown long-term consequences. In this regard, it is also fraudulently claimed by well-known institutes that long-term data regarding negative consequences due to corona vaccinations would be based on misunderstandings and, moreover, very often due to the incorrect use or misuse of medicines. However, this does not correspond to the truth, as we have ascertained.

Üblicherweise, und das ist explizit zu erklären, treten Impfreaktionen normalerweise innerhalb weniger Stunden oder Tage auf, jedoch haben sich bei unseren Forschungen Erkenntnisse ergeben, die beweisen, dass infolge einer Corona-Impfung diverse Erkrankungen, Leiden, Gebrechen sowie langanhaltende gesundheitsschädigende Reaktionen bis hin zum Siechtum aller Art erst nach einigen Wochen, Monaten, erst nach Jahren oder gar nach Jahrzehnten auftreten können, wobei dann – gemäss unseren Vorausschauen – die Ursachen nicht erklärt und keine Heilmethoden zur Anwendung gebracht werden können.

Usually, and this must be explicitly explained, vaccination reactions normally occur within a few hours or days, but our research has produced cognitions which prove that as a result of corona vaccination various diseases, ailments, infirmities as well as long-lasting adverse health reactions up to infirmity of all kinds can occur not until a few weeks, months, only after years or even after decades, in which case – according to our foresight – the causes cannot be explained and no cures can be brought to bear.

Unsere Forschungen weisen bei Untersuchungen auch aus, dass ganz besonders Frauen nachteilig von Impfungs-Nebenwirkungen betroffen werden, wobei wir aber auch festgestellt und erkannt haben, dass sich Ribonukleinsäure des Corona-Seuche-Virus ins menschliche Erbgut einbaut usw. Folglich ergeben sich deshalb auch langzeitig Erbschäden diverser, jedoch nicht vorausbestimmbarer Art, wie jedoch auch gesundheitlich schwerwiegende sowie sehr bedenkliche Behinderungen innerorganischer und äusserlich-körperlicher Art hervorgerufen werden können. Auch stellen wir laufend und täglich fest, dass in allen Ländern, in denen Impfungen durchgeführt werden, sich immer wieder Todesfälle ergeben, die sich unseren Erkenntnissen nach sehr oft als Impfnachwirkungen zeitigen. Ungeachtet offensichtlicher sehr massiver Nebenwirkungen und Todesfälle läuft die Impfpropaganda in allen Ländern jedoch ungehindert weiter, wobei jedoch weder von Behörden, Staatsführungen noch von Gesundheitsinstituten und Ärzten usw. die Öffentlichkeit darüber informiert, sondern alles Diesbezügliche bestritten, verschwiegen oder bewusst geleugnet wird. Und dies wird ganz besonders in nächster Zeit so sein, weil Infektionen und Todesfälle vorerst in diversen Ländern rückläufig sein werden, was viele Menschen zur Unvorsichtigkeit und zum Übermut veranlassen wird und u.U. böse Folgen zeitigen kann, wie es auch möglich sein kann, dass neue sich ergebende Mutationen weiteres Seuchenunheil bringen, worüber ich meinerseits jedoch noch keinerlei Wissen habe, weil ich mich diesbezüglich nicht direkt, sondern nur nebenbei und auch nur sporadisch informiere.

Our research also shows with investigations that women in particular are adversely affected by the side effects of vaccinations, whereby we have also established and recognised that the ribonucleic acid of the rampantly spreading corona disease virus builds itself into the human genome and so forth. Consequently, there is also long-term hereditary damage of various, but not predictable kinds, however, also serious health problems and very alarming disabilities of an inner-organic and outer-physical kind can be caused. We are also constantly noticing, on a daily basis, that in all countries where vaccinations are carried out, again and again deaths occur which, according to our cognitions, very often turn out to be vaccination after-effects. Irrespective of the obvious, very massive side effects and deaths, vaccination propaganda continues unhindered in all countries, in which case, however, neither the authorities, governments nor health institutes and doctors and so on, inform the public about this, but dispute, conceal or deliberately deny everything in this regard. And this will be especially the case in the near future, because infections and deaths will be on the decline in various countries for the time being, which will cause many human beings to be careless and overconfident and which, under some circumstances, can have nasty consequences, just as it can also be possible that newly arising mutations will bring further disaster with regard to the rampantly spreading disease, about which I, for my part, do not have any knowledge yet because I do not inform myself directly about this, but only in passing and only sporadically.

Billy   Das weiss ich, aber danke dafür, was du erklären konntest, Florena. Auch weiss ich von Ptaah nebst anderem, dass vieles mehr als nur unlauter und auch mit Betrug verbunden war, ist und weiter sein wird. Ptaah erklärte auch, dass nebst dem Aufkommen von vielen Impftoten auch viele Menschen durch die Impfungen gesundheitsbeeinträchtigende Langzeitschäden und Impfspätschäden erleiden werden, wie aber geimpfte Personen trotzdem von der Seuche befallen werden können, was dann aber in besonderen Fällen auch durch Tests nicht mehr festgestellt werden könne, weil sich die Seuche nur noch impulsmässig im Organismus festhalte, was jedoch mit irdisch-medizinischen Möglichkeiten nicht feststellbar sei. Daher, so erklärte er, könnten solcherart Corona-Impuls-Erkrankte andere Personen weiterhin anstecken, ohne dass sie selbst wüssten, dass sie Corona-Impulsträger und damit infizierend seien. Und zudem, so erklärte er, könnten dann auch die dieserart Impulsinfizierten weitere Personen anstecken usw., wobei dann aber nicht unbedingt wieder Corona-Symptome, sondern verschiedenste andere Leiden und Krankheiten bis hin zum Siechtum Folgen sein könnten.

Billy     I knew that, but thank you for what you were able to explain, Florena. I also know from Ptaah, among other things, that many things were, are and will continue to be more than just dishonest and also connected with fraud. Ptaah also explained that in addition to the many deaths caused by vaccination, many human beings will also suffer long-term health impairments and long-term vaccination damage, but that vaccinated persons can still be infected by the rampantly spreading disease, which in special cases, however, can also no longer be detected by tests, because the rampantly spreading disease only remains impulse-based in the organism, which cannot be detected by terrestrial medical means. Therefore, he explained, such corona impulse sufferers could continue to infect other persons without themselves knowing that they were corona impulse carriers and thus infecting. And furthermore, he explained, those infected with this kind of impulse could then also infect other persons and so forth, in which case, however, the consequences could then not necessarily be corona symptoms again, but a wide variety of other ailments and diseases, up to and including infirmity.

Bermunda    Ptaah erklärte auch – und als Fachkraft hat er sich ja sehr mit allem beschäftigt und selbst Forschungen betrieben –, dass die Seuche auf- und abschwelle, neue Mutationen sich mit anderen verbinden und dadurch neue Formen bilden werden. Auch erklärte er, dass beim Corona-Virus eine Heimtücke gegeben sei, die sich derart äussern könne, dass sich das Virus scheinbar zurückziehe, um dann jedoch plötzlich wieder vermehrt loszubrechen und sich wieder vehement zu verbreiten, weshalb ein Absinken von Infektionen und Todesfällen u.U. nur ein Warnzeichen für einen neuen Ausbruch sein könne. Auch erklärten unsere Wissenschaftler, dass das Corona-Virus allzeitlich beständig bleibe und selbst nach Jahrtausenden als Neumutationen wieder aktiv werden könne.

Bermunda     Ptaah also explained – and as a specialist he has concerned himself much with everything and has done research himself – that the rampantly spreading disease ebbs and flows, new mutations combine with others and therethrough form new strains. He also explained that the corona virus has an insidiousness that can manifest itself in such a form that the virus appears to be retreating, only to suddenly break out again in greater numbers and spread vehemently once more, which is why a drop in infections and deaths could, under some circumstances, only be a warning sign of a new outbreak. Our scientists also explained that the corona virus is everlasting and can become active again as new mutations even after thousands of years.

Billy   Das hat mir auch Sfath schon gesagt, und alles, was ihr gesagt habt, das entspricht dem, was sich bisher auch so ergeben hat und dieserart auch jetzt noch gegeben ist. Ausserdem haben wir, Sfath und ich, durch unsere Zukunftsschauen beobachtet, dass einerseits das sich bereits vor mehr als 3 Monaten in Indien entwickelte Corona-Virus als neue Mutation erst zu spät erkannt wurde, nachdem es bereits viele Opfer gefordert hat, folglich keinerlei exakt darauf ausgerichtete Massnahmen ergriffen und durchgeführt werden konnten. Und die Massnahmen, die dann zu spät gegen die sich in Indien ausbreitende neue Abart des Corona-Virus ergriffen wurden und durchgeführt werden, sind absolut fahrlässig-nutzlos gegen diese leichter als andere Mutationen infizierende Abart, wodurch nun täglich Hunderttausende infizierte Menschen und ebenso Tausende von Todesopfern zu beklagen sein werden. Auch wird diese indische Mutation, die infolge der Unfähigkeit sowie Dummheit der obrigkeitlichen Machthabenden in Europa bereits eingeschleppt wurde, die Sachlage wieder negativ verändern.

Billy    Sfath already told me this, and everything you have said corresponds to that which has happened so far and is still happening in this form. In addition, we – Sfath and I – observed through looking into the future that, on the one hand, the corona virus which developed in India more than three months ago, was only recognised as a new mutation too late, after it had already claimed many victims, and consequently no precisely targeted measures could be taken and implemented. And the measures that were taken and carried out too late against the new variety of the corona virus spreading in India, are absolutely negligent-useless against this variation, which infects more easily than other mutations, wherethrough now hundreds of thousands of infected human beings and likewise thousands of fatalities will have to be mourned every day. Also this Indian mutation, which has already been introduced into Europe due to the incompetence and Dummheit of those mighty ones in government, will again change the situation negatively.

Die Unfähigkeit der Machtführenden in bezug auf die Beurteilung und Lageerkennung sowie zum Erlass aller notwendigen Schutzmassnahmen waren schon seit Beginn der Corona-Seuche derart unbedacht, unzureichend, närrisch und der Gesundheitssicherheit der Völker abträglich, dass keinerlei Chance bestand, das Übel zu beenden, ehe es hätte zur Seuche werden können.

From the very beginning of the rampantly spreading corona disease, the inability of those in power to assess and recognise the situation and to adopt all the necessary protective measures was so inconsiderate, inadequate, foolish and detrimental to the health-security of the peoples that there was no chance whatsoever of ending the evil before it could have become a rampantly spreading disease.

Durch die indische Mutation werden wieder neue infektiöse Zustände entstehen, was ebenso zu weiteren Problemen führen wird, wie die nunmehr aufkommenden zu frühen Öffnungen und Lockerungen der sonst schon verantwortungslos-ungenügenden Sicherheits-Schutz-Massnahmen. Die Verantwortungslosigkeit und Dummheit der Verantwortlichen aller Obrigkeiten beginnen bereits damit, dass sie ihre sonst schon sehr ungenügenden Anordnungen und Massnahmen viel zu schnell zu lockern, was sich jedoch in einer gewissen Zeit in der einen und anderen Art zukünftig rächen kann, wobei ich darüber jedoch keine Kenntnisse habe und noch nicht informiert bin, was sich tatsächlich aus diesen verfrühten Lockerungen ergeben wird.

Due to the Indian mutation, new infectious conditions will arise again, which likewise will lead to further problems, such as the now emerging too early openings and relaxations of the otherwise already irresponsible-insufficient safety-protection measures. The irresponsibility and Dummheit of those in charge of all the authorities already begin with the relaxing of their otherwise already very inadequate orders and measures far too quickly, which can, however, after a certain time, take its revenge in one form or another in the future, although I have no knowledge of this and am not yet informed what will actually result from these premature relaxations.

Florena         Was sich ergeben hat hinsichtlich der indischen Mutation, so wäre diesbezüglich eine dauerhafte Kontrolle der Corona-Auswüchse notwendig gewesen, was aber ebenso nicht der Fall war, wie es auch heute nicht ist und es sich aber auch morgen und übermorgen usw. nicht ergeben und deshalb noch viele Opfer fordern wird. Eine solche Kontrolle und auch das Anordnen entsprechend notwendiger Vorkehrungen usw. wäre die Aufgabe der auf der Erde hierfür zuständigen WHO gewesen, die jedoch in jeder Beziehung in diesem Fall ebenso versagt hat, wie gesamthaft auch direkt auf die Corona-Seuche in weltweiter Weise bezogen. Dadurch konnte sich folglich diese Seuche als Pandemie ausbreiten und diese bis anhin – unseren sehr präzisen Zählungen gemäss – 9,65 Millionen Menschenleben fordern, wovon bis anhin offiziell irdische Statistiken jedoch 3,4 Millionen weniger ausweisen. Dies, während Schätzungen irdischer Wissenschaftler also von nahezu 3 Millionen weniger Toten ausgehen, als von den 9,65 Millionen, die wir sehr genau gezählt haben.

Florena     As far as the Indian mutation is concerned, a permanent control of the corona outbreaks would have been necessary, which, however, was not the case, nor is it the case today, nor will it be the case tomorrow, the day after tomorrow and so forth, and will therefore still claim many victims. Such a control and also the ordering of correspondingly necessary precautions and so forth, would have been the task of the WHO, which is responsible for this on Earth, but which has failed in every respect in this case, as well as in general directly related to the rampantly spreading corona disease worldwide. As a result, this rampantly spreading disease was able to spread as a pandemic and claim, up until now – according to our very precise counts – 9.65 million human lives, of which, however, official earthly statistics show 3.4 million less to this point in time. This is the case, while estimates of terrestrial scientists thus assume almost 3 million fewer dead than the 9.65 million that we have counted very precisely.

Die Begründung für diese Falschschätzungen sind die, dass den Statistikerstellern alle Möglichkeiten zur genauen Abklärung und Zählung aller Corona-Toten und Corona-Vorgänge fehlen. Durch das Fehlen dieser Möglichkeiten zur Eruierung der effectiven Fakten werden jedoch unstimmige Zahlen sowie Hypothesen aufgebracht und der Erdenmenschheit als Tatsachen vorgelegt, was aber einem Betrug und Lügenwerk entspricht. Diesbezüglich wird sich auch neuerlich ein Betrug und Lügenwerk durch die WHO ergeben – wie bereits, wie ich weiss, auch von Ptaah sowie anderweitig mehrfach erwähnt wurde –, denn als weitere Folge ist abermals eine Scheinerforschung zur angeblichen Ursprungsergründung der Corona-Seuche angelaufen, wodurch in China neue angeblich wissenschaftliche Untersuchen usw. die Herkunft der Corona-Seuche nachweisen sollen. Und wie wir durch unsere Beobachtungen, Abklärungen und belauschte geheime Gespräche erfahren haben, wurden von einigen wenigen bestimmten Teilnehmern dieser Untersuchungskommission bereits Fledermäuse als angebliche Corona-Seuchenverursacher bestimmt, obwohl die angeblichen Forschungen keinerlei entsprechende Nachweise dafür erbringen werden, weil die mit dem Virus infizierten Personen aus dem Geheimlabor bereits wenige Wochen nach der Verschleppung des Virus an der Seuche verstorben sind. Und dass durch diese Verschleppung des Virus auch Säugetiere, wie auch Fledermäuse, damit in Kontakt kamen, das habe ich bereits erklärt, wie auch, dass sich dies vereinzelt auch in andere Länder hinaus ergeben hat.

The reason for these misestimations is that the statisticians lack all possibilities for the exact clarification and counting of all corona deaths and corona processes. Due to the lack of these possibilities to ascertain the effective facts, however, inconsistent figures and hypotheses are brought up and presented to the terrestrial humanity as facts, which, however, corresponds to fraud and a work of deception. In this regard, there will also arise a new fraud and work of deception by the WHO – as has already been mentioned, as I know, by Ptaah as well as elsewhere several times – because, as a further consequence, bogus research into the alleged origin of the rampantly spreading corona disease has started again, wherethrough new allegedly scientific studies, and so forth, are to prove the origin of the rampantly spreading corona disease in China. And as we have learned through our observations, investigations and overheard secret conversations, bats have already been determined by a few certain participants of this investigative commission to be the alleged causative agents of the rampantly spreading corona disease, although the alleged research will not provide any corresponding evidence for this, because the persons infected with the virus from the secret laboratory died of the rampantly spreading disease only a few weeks after the spread of the virus. And I have already explained that this spread of the virus also brought mammals such as bats into contact with it and also that this has also occurred in isolated cases in other countries.

Durch das Lügen- und Betrugswerk, das bereits als beschlossene Sache bevorsteht, soll das Ganze dessen verhindert werden, was sich als effective Ursprungentstehung des Corona-Virus in den 1970er Jahren zwischen Mao Tse-tung und dem in Hass gegen Amerika erwallten Amerikaner … ergeben hat, wodurch das Virus in Geheimlaboren herangezüchtet und dann durch Unachtsamkeit freigesetzt wurde. Also wird in kurzer Zeit ein neues Lügen- und Betrugswerk durch die WHO in die Welt gesetzt und betrügerisch den Völkern vorgesetzt werden, wenn neuerlich pro forma der Ursprung der Corona-Seuche ergründet werden soll, wobei jedoch bereits, wie gesagt, seit geraumer Zeit in Betracht gezogen wird, als Urheber der Seuche Fledermäuse zu bestimmen, die als Säugetiere teils auch vom Corona-Virus befallen wurden. Dies, als in einem Geheimlabor durch eine Unachtsamkeit das Virus Laboranten infizierte und diese es nach aussen verschleppten. Dabei wurden nicht nur Menschen durch das Corona-Virus infiziert, sondern auch verschiedene Fledermäuse. Und da auf der Erde die Fledermäuse als einzige Säugetiere zum aktiven Flug fähig sind, wurde die Suche auch auf einige andere Säugetiere und Lebewesen übertragen, was aber bisher keinerlei weitumfassende Folgen zeitigte, wodurch das Ganze bekannt geworden wäre. Das aber hat sich nicht nur auf China beschränkt, denn vereinzelt hat sich das Ganze der Verschleppung der Seuche in die Welt hinausgetragen, durch infizierte Menschen, die trotz der Corona-Seuche herumreisten und das Virus in diverse andere Staaten hinausgetragen haben, folglich auch in anderen Ländern einzelne Fledermäuse und andere Säugergattungen vom Corona-Virus befallen wurden. Das hat sich zwar bis anhin in nur sehr wenigen Fällen in der freien Wildbahn ergeben, jedoch bereits mehrmals bei privaten Tierhaltungen und bei Schautieranlagen.

Through the work of lies and deceit, which is already in the offing as a done deal, it is to be prevented that the whole of what has emerged as the effective origin of the Corona virus in the 1970s between Mao Zedong and the American ..., who had grown in hatred against America, will come to light namely that the virus was bred in secret laboratories and then released through carelessness. Therefore, in a short time, a new work of lies and deceit will be put into the world by the WHO and fraudulently presented to the peoples, when the origin of the rampantly spreading corona disease is to be investigated again pro forma, whereby however, as said, it has already been considered for some time to determine bats as the originators of the rampantly spreading disease, which, as mammals, were also partly infected by the corona virus. This happened when the virus infected laboratory workers in a secret laboratory through carelessness and they spread it to the outside world. In the process, not only human beings were infected by the corona virus, but also various bats. And since bats are the only mammals on Earth that are capable of active flight, the search was also transferred to some other mammals and creatures, but this has not yet had any widespread consequences that would have made the whole thing known. However, this has not only been limited to China, because in patches the whole process of spreading the rampantly spreading disease was carried into other parts of the world by infected human beings who have travelled around despite the rampantly spreading corona disease and have spread the virus to various other countries, so that individual bats and other mammal species have also been infected by the corona virus in other countries. Although this has so far occurred in very few cases in the wild, it has already happened several times in private animal husbandries and in show animal facilities.

Wie wir schon seit jeher durch unsere Beobachtungen und Abklärungen usw. wissen, werden die irdischen Völker von Behörden, Statistikern, Obrigkeiten sowie von Geheimdiensten und Politikern usw. mit Betrugsdaten und Lügen irregeführt – die als angebliche wissenschaftliche Tatsachen vorgegaukelt werden. Dies, während effective Sachdaten und wichtige aufklärende Informationen den Völkern verschwiegen und verheimlicht werden, wie dies ebenso der Fall ist hinsichtlich vieler volksausgeschlossener politischer Geheimverhandlungen, Selbstherrlichkeitsentscheidungen und Geheimbeschlüsse, die oft volks- und staatsfeindlich sind und zum Schaden von Landesbevölkerungen und Staatsverfassungen ausarten, wie aber in dieser Weise solcherart Machenschaften auch zu Kriegs- und Terrorhandlungen wider andere Länder und Völker führen – was bei uns Plejaren absolut unmöglich wäre. Und diese Tatsachen haben nichts zu tun mit den weitverbreiteten pathologisch irr-wirren Wahnvorstellungen der seit alters her auf der Erde verbreiteten sogenannten Verschwörungstheorien.

As we have known since time immemorial due to our observations and clarifications and so forth, the terrestrial peoples are misled with fraudulent data and lies – which are presented as alleged scientific facts – by authorities, statisticians, governments as well as by secret services and politicians and so forth. This happens, while effective factual data and important illuminative information are concealed and hidden from the peoples, as is also the case with many political secret negotiations, high-handed decisions and secret resolutions that are often hostile to the people and the country and get very badly out of the control of the good human nature to the detriment of national populations and countries’ constitutions; however in this form such machinations also lead to acts of war and terror against other countries and peoples – which would be absolutely impossible with us Plejaran. And these facts have nothing to do with the widespread pathologically insane delusions of the so-called conspiracy theories that have been spreading on Earth since time immemorial.

Billy   Verschwörungstheorien, da sprichst du etwas an, das idiotischer nicht sein kann, jedoch seit alters her grosse Gruppierungen Erdlinge durch Wahnideen verrückt macht. Gross aufgekommen sind diese Verschwörungsidiotien durch religiös-sektiererische Wahnvorstellungen, wie z.B. bei Seuchen, bei denen die Gotteswahngläubigen in ihrem Glaubenswahn das Ganze als Strafe Gottes für ihren Ungehorsam gegen ihn erachteten und sich deshalb selbst kasteiten, und zwar nicht selten bis hin zum Selbstmord. Vorangetrieben wurde das Ganze noch von Priestern und Pfaffen sowie von übergeschnappten Sektenfanatikern, wie ich mit Sfath beobachten konnte.

Billy     Conspiracy theories – you are talking about something that cannot be more idiotic, but which has been driving large groups of earthlings crazy by means of delusions since time immemorial. These conspiracy idiocies have arisen in a big form by means of religious-sectarian delusions, for example, in the case of rampantly spreading diseases, in which case the god-delusion believers, in their belief-delusion, considered the whole thing to be god's punishment for their disobedience to him and therefore chastised themselves, indeed not infrequently to the point of suicide. The whole thing was driven forward by priests and parsons as well as by crazy sect fanatics, as I was able to observe with Sfath.

Was nun aber jene Gesellen der WHO betrifft, die du angesprochen hast bezüglich neuer angeblicher Nachforschungen, so sind diese nur grossmäulig und führen eine nutzlose und sehr teure Organisation, deren Betreiber horrende Saläre ‹verdienen›, wie das auch hinsichtlich dem Gros aller Regierenden so ist. Aber lassen wir das, denn Reden bringt nichts, und ausserdem wird man von den Dummen der Bevölkerungen bösartig verunglimpft, die zu den Regierenden halten und diesen alle Lügen glauben, wie man aber auch durch die Behörden und ‹Volksüberwacher› als Querulant verschrien und als asozial in Fichen registriert wird, wie ich aus eigener Erfahrung weiss, wie aber auch aus Polizeiberichten und Staatsarchivaufzeichnungen usw., die ich angefordert und erhalten habe. Jetzt aber etwas anderes, und zwar folgendes: Kann es bei Infizierungen durch das Corona-Virus sein, dass es bei den weitgehend noch nicht erprobten Impfstoffen und eben bei den damit durchgeführten Impfungen in bezug auf deren Wirken darauf ankommt, welcher Immunsystemzustand gerade vorherrscht?

However, as for those WHO fellows you mentioned regarding new alleged research, they are only big-mouthed and run a useless and very expensive organisation whose operators ‘earn’ horrendous salaries, as is also the case with the majority of all those in government. But let’s leave it at that, because talking is useless and besides, one is viciously denigrated by the dumm ones of the population, who stand by the rulers and believe all their lies, but also by the authorities and the 'people's watchdogs' who call one a troublemaker and register one as antisocial in fiches, as I know from my own experience, but also from police reports and state archive records and so forth, which I have requested and received. But now something else, namely the following: in the case of infections by the corona virus, is it possible that the vaccines, which have not yet been tested to a large extent, and the vaccinations carried out with them, depend on the current state of the immune system with regard to their effect?

Florena         Ja, das trifft zu, das ist mir alles bekannt. Was ich jedoch noch erwähnen wollte hinsichtlich der Verschwörungstheorien, so wird es so sein, dass einerseits das Ganze der Wahrheit nicht ergründet werden kann, weil hierzu das gesamte technische Instrumentarium infolge aller erforderlichen Entwicklungsmöglichkeiten fehlt und also noch nicht existiert, anderseits wird alles verschwiegen werden, oder, was sehr wahrscheinlich werden könnte, als Verschwörungstheorie aufgebracht werden. Dafür könnte dann der Grund der sein, dass Amerika vor aller Schuld geschützt werden und auch als grosse Finanzierungskraft für die WHO erhalten bleiben soll. Doch wie kommst du zu deiner Frage? 

Florena     Yes, that is correct, I know all that. But that which I wanted to mention with regard to the conspiracy theories is that, on the one hand, the whole truth cannot be fathomed because the entire technical instruments for this are missing due to all the necessary development possibilities and therefore do not yet exist. On the other hand, everything will be concealed or – what could very likely become the case – brought up as a conspiracy theory. The reason for this could then be that America is to be protected from all blame and also is to remain the major financing force for the WHO. But how did you arrive at your question?  

Billy   Das wird wohl so sein, wie du sagst. Einerseits ist es ja so, dass krankhaft dumme Menschen Verschwörungstheorien erfinden, oder solcherart verrückte Theorien durch irgendwelche Umstände ungewollt entstehen, während jedoch auch effective Wahrheiten ganz bewusst als Verschwörungstheorien aufgebaut und verbreitet werden, und zwar nicht nur von Privatpersonen, sondern auch von Behörden, Regierungen und Organisationen usw. Dies wie z.B. bezüglich der getürkten angeblich ersten Mondlandung der USA, die während des ‹Kalten Krieges› fabriziert wurde, um der Sowjet-Union eins auszuwischen und Angst zu machen. Und wenn es u.U. dazu kommt mit dem Ursprung der Corona-Seuche, dann wird es sein, um die USA von jeder Schuld freizusprechen, obwohl es sich um einen Racheakt des Amerikaners … … im Mitwirken von Mao Tse-tung gehandelt hat, weil sich der Hass von … … gegen das amerikanische Volk gerichtet hat und er es bestrafen wollte, obwohl dieses ... …, doch das ist ja egal.

Billy     It will probably be the case as you say. On the one hand, it is true that pathologically dumm human beings invent conspiracy theories, or such crazy theories arise unintentionally through some circumstances, while effective truths are also deliberately constructed and disseminated as conspiracy theories, namely not only by private individuals, but also by authorities, governments and organisations. This is the case, for example, with the faked alleged first moon landing by the USA, which was fabricated during the 'Cold War' in order to get one over on the Soviet Union and to scare them. And if under some circumstances it comes to that with the origin of the rampantly spreading corona disease, then it will be in order to absolve the USA of any guilt, although it was an act of revenge by the American ... ... in collaboration with Mao Zedong, because the hatred of ... ... was directed against the American people and he wanted to punish them, although this ... ..., but that does not matter.

Aber meine Frage: Manchmal kommen einfach so Gedanken und Fragen in mir hoch, wie gerade jetzt, da ich mich daran erinnere, dass schon Sfath und kürzlich auch Ptaah sagte, wir sollen auch dann weiterhin äusserste Vorsicht walten lassen und Atemschutzmasken tragen sowie den notwendigen Abstand zu den Mitmenschen einhalten, wenn sich die Seuche zurückziehe, weil ein Nachlassen einer Seuchenwelle keine Gewähr weder für deren Ende, noch für eine grössere Sicherheit sei. Ausserdem weiss ich aus der Zeit mit Sfath, dass das, was sich gegenwärtig mit der sich etwas verflachenden Corona-Seuche ergibt, nicht einfach nur auf bessere Schutzmassnahmen und deren Beachtung durch die Vernünftigen unter den Menschen zurückführt, sondern grossteils auf die Klimabedingung des aufkommenden Frühlings, wie damals Sfath erklärte. Das aber lässt u.U. bei einem weiteren Klimaeinfluss die Seuche wieder ansteigen. Dies jedoch möglicherweise auch anders als durch die Seuche selbst, wie durch anderweitige Leiden und Krankheiten, die durch Impulsauslösungen oder durch Wandlungsfolgen aus der Seuche hervorgehen, wie Sfath erklärt hat. Möglicherweise könnten sich aber auch Leiden und Krankheiten ergeben, die sich heimtückisch aus nicht erkennbaren Vireninfektionen herausbilden. Und weiter führe die Corona-Seuche bei vielen Menschen – so erinnere ich mich daran, was Sfath damals erklärte – nicht nur zum Tod, sondern auch zu schweren Langzeitgesundheitsschäden, die nicht geheilt werden könnten. Dies sei auch der Fall hinsichtlich der durch die Seuche auftretenden Atembeschwerden, die sehr oft zum Tod führen und viele Menschleben kosten würden, wie das auch der Fall sei in bezug auf diverse langzeitige Gehirnerkrankungen, die lebenszeitlich üble Beschwerden bringen oder vielfach zum Tod führen würden. Weiter weiss ich von Sfath auch, dass von den Virologen, Medizinern und Epidemiologen sowie Gesundheitsinstitutionen viele für die Bevölkerungen wichtige Informationen verschwiegen werden, wie z.B., dass die Corona-Virus-Proteine sehr stark die Signale des Immunsystems angreifen und dieses derart manipulieren, dass es versagt.

But my question: sometimes thoughts and questions simply come up in me, like right now, when I remember that Sfath and recently also Ptaah said that we should continue to exercise extreme caution and wear respiratory protection masks and keep the necessary distance from the fellow human beings when the rampantly spreading disease recedes, because a slowdown of a wave of a rampantly spreading disease is no guarantee for its end nor for greater safety. Furthermore, I know from my time with Sfath that that which is currently happening with the somewhat flattening rampantly spreading corona disease is not simply due to better protective measures and their observance by the rational ones among the human beings, but largely due to the climatic condition of the emerging spring, as Sfath explained at the time. This, however, allows the rampantly spreading disease to rise again under some circumstances if the climate continues to influence it. However, this may also be due to other causes than the rampantly spreading disease itself, such as other ailments and diseases that arise from the rampantly spreading disease as a result of impulse triggers or the consequences of change, as Sfath explained. But it could also possibly result in suffering and diseases that insidiously develop from unrecognisable viral infections. And furthermore, in many human beings the rampantly spreading corona disease leads – I remember what Sfath explained at the time – not only to death, but also to severe long-term health damage that cannot be cured. This is also the case with the respiratory problems caused by the rampantly spreading disease, which very often lead to death and cost many human lives, as is the case with various long-term brain diseases, which cause serious lifelong problems or in many cases lead to death. I also know from Sfath that virologists, medical doctors and epidemiologists as well as health institutions are concealing much information that is important for the population; for example, the fact that the corona virus proteins very strongly attack the signals of the immune system and manipulate it in such a form that it fails.

Folglich ist es notwendig – so habe ich bereits durch die Lehren von Sfath gelernt –, dass alles Notwendige für das Immunsystem zu tun ist, um dessen äusserst lebenswichtige gesamtkörperorganische Funktion aufrechtzuerhalten, was insbesondere vernünftigerweise vom Menschen bewusst derart zu tun ist, indem dem Immunsystem bei Bedarf zusätzlich stärkende Vitalstoffe zugeführt werden.

Consequently, it is necessary – as I have already learned through the teachings from Sfath – that everything necessary is done for the immune system to maintain its extremely vital total body-organic function, which in particular is to be done rationally by the human being in a conscious form, so that additional, strengthening vital substances are supplied to the immune system as required.

Vitalstoffe entsprechen verschiedenen Nährstoffen, die der Körperorganismus unumgänglich zu seiner Funktion benötigt, die er jedoch nicht selbst herstellen kann, folglich ihm diese Nährstoffe über die Nahrung zuzuführen sind. Genügen jedoch die in der Nahrung enthaltenen Vitalstoffe zur Gesunderhaltung des Körperorganismus nicht, dann sind ihm solcherart Nährstoffe separat zuzuführen. Dies kann in leichter Weise dadurch erfolgen, indem ausreichend im offenen Handel erhältliche Nahrungsergänzungsmittel erstanden und dem Körperorganismus als – wie der Begriff erklärt – Nahrungsergänzung zugeführt werden, und zwar völlig entgegen allen dumm-dreisten Miesmachern und Besserwissern usw., wozu auch gewisse Mediziner usw. gehören, die sich berufen wähnen, die Wahrheit zu bestreiten, dass solcherart Vitalstoffe für viele Menschen und deren Immunsystemfunktion und Gesundheit lebensnotwendig sind.

Vital substances correspond to various nutrients that the body organism needs indispensably for its function, but which it cannot produce itself; consequently, these nutrients must be supplied to it through food. If, however, the vital substances contained in the food are not sufficient to keep the body organism healthy, then such nutrients must be supplied separately. This can easily be done by purchasing sufficient food supplements available on the open market and supplying them to the body organism as – as the term explains – food supplements, namely in complete defiance of all the dumm-brazen naysayers and know-it-alls and so forth, including certain doctors and so forth, who consider themselves called upon to deny the truth that such vital substances are vital for many human beings and their immune system function and health.

Dass oft Ärzte usw. die Tatsache einer zusätzlichen notwendigen Anwendung von Vitalstoffen bestreiten, dafür lässt sich nicht selten die dumm-dreiste Begründung finden, dass dies nicht notwendig sei, weil die Nahrung genügend dieser Stoffe enthalte. Dass jedoch durch den privaten Kauf und Gebrauch von lebensnotwendigen Vitalstoffen resp. Nahrungsergänzungsmitteln durch Patienten und Patientinnen die Ärzte usw. in der Weise benachteiligt werden, dass sie den Verkauf ihrer Chemiemedikamente und teuren Vitalstoffe an ihre Patienten-Kundschaft einschränken müssen, das wird verschwiegen. Dies einerseits, während anderseits ‹gute Patienten und Patientinnen› gesünder werden oder einfach gesund bleiben, folglich sie keinen Arzt brauchen und diese viel weniger Honorare einfordern können. Diese Tatsache wird jedoch vehement bestritten – was ja logisch sein dürfte.

The fact that doctors, and so forth, often deny the fact of an additional necessary application of vital substances, is often justified with the dumm-brazen reasoning that this would not be necessary because the food would contain enough of these substances. However, the fact that the private purchase and use of vital substances and food supplements by patients puts doctors, and so forth, at a disadvantage in that they have to restrict the sale of their chemical medicines and expensive vital substances to their patients, is not mentioned. This is the case on the one hand, while, on the other hand, 'good patients' become healthier or simply stay healthy, therefore they do not need a doctor, who in turn can claim much less in fees. However, this fact is vehemently denied – which of course is logical.

Zur Immunstärkung sind insbesondere Vitamine, Mineralstoffe und Spurenelemente von unumgänglicher Notwendigkeit, die im offenen Handel käuflich erworben werden können, wobei jedoch ganz besonders auf eine gute, saubere und wertige Qualität geachtet werden sollte, die in der Regel nur bei staatlich geprüften Produkten gegeben und demgemäss auch nur im Fachhandel erhältlich sind, wie in Drogerien, Apotheken sowie in staatlich anerkannten rechtsverbindlichen Fachgeschäften.

To strengthen the immune system, vitamins, minerals and trace elements in particular are indispensable and can be purchased in the open trade, whereby, however, special attention should be paid to good, clean and high-quality products, which is the case usually with government-certified products only and therefore are also only available in specialised shops, such as chemist’s shops, pharmacies and government-recognised, legally-binding specialised shops.

Insbesondere sind folgende Vitamine, Mineralstoffe und Spurenelemente für den Aufbau, die korrekte Funktion und den Erhalt eines funktionierenden Immunsystems von Bedeutung:

In particular, the following vitamins, minerals and trace elements are important for the build-up, correct function and maintenance of a functioning immune system:

1. Vitamin A

1. Vitamin A

2. B-Vitamine

2. B-vitamins

3. Vitamin C

3. Vitamin C

4. Vitamin D

4. Vitamin D

5. Zink

5. Zinc

6. Kupfer

6. Copper

7. Selen und Eisen

7. Selenium and iron

Das Immunsystem ist dem Menschen als organischer Schutzfaktor gegen schädliche Bakterien, Pilze, Mikroorganismen, Schadstoffe und Viren von Grund auf angeboren, wobei es, wenn der Körperorganismus von solcherart Eindringlingen angegriffen wird, sofort darauf reagiert und gegen diese abwehrend vorgeht. Dies eben, dass durch die Angreifer keine Leiden oder Krankheiten verursacht werden können, folglich durch das Immunsystem eine Abwehr erfolgt, wodurch die eindringenden Erreger unschädlich gemacht werden. Die dauerhaft wachsame Abwehrfähigkeit des Immunsystems ist dabei grundlegend und umfänglich auf die Gesunderhaltung des gesamten menschlichen Körperorganismus ausgerichtet, wodurch stetig gewährleistet wird, dass alle aus der Umwelt ständig auf den menschlichen Organismus einwirkenden Leiden- sowie Krankheitserreger nicht nur bekämpft werden, wenn sie in den Organismus eindringen, sondern diesen bereits davor schützen, dass die Erreger, denen der Körper dauernd ausgesetzt ist, nicht in den Organismus eindringen können.

The immune system is basically innate in human beings as an organic protective factor against harmful bacteria, fungi, microorganisms, pollutants and viruses, whereby it immediately reacts and takes defensive action against them when the body organism is attacked by such invaders. This means that no illnesses or diseases can be caused by the invaders, consequently a defence occurs by means of the immune system, wherethrough the invading pathogens are rendered harmless. The immune system's permanently vigilant defence capability is thus fundamentally and comprehensively directed at maintaining the health of the entire human body organism, wherethrough it is constantly guaranteed that all pathogens in terms of suffering and diseases from the environment, which constantly have an effect on the human organism, are not only fought when they enter the organism, rather protect it already from the pathogens – to which the body is constantly exposed – entering the organism.

Wie das Immunsystem und alles Drum und Dran funktioniert, so erinnere ich mich noch in einigen Dingen daran, was Sfath dazu erklärte, wozu ich – weil mich kürzlich jemand um sachentsprechende Auskünfte und Erklärungen gebeten hatte – deshalb vor wenigen Tagen darüber auch noch einiges im Internetz nachgelesen und neu aufgearbeitet habe, wie auch darum, um mit meinem diesbezüglichen Wissen wieder à jour zu sein, weshalb ich jetzt auch einiges dazu erklären kann. Daher kann ich nun folgendes sagen und ausführen:

I still remember some of the things that Sfath explained about how the immune system and all the trimmings work, and because someone recently asked me for relevant information and explanations, I read up on this on the internet a few days ago and reviewed it, as I also wanted to be up to date again with my knowledge in this regard, which is why I can now also explain some things about it. Therefore, I can now say and explain the following:

Das Immunsystem schützt den Körper und die verschiedenen Organe, Zellarten und Eiweisse vor Krankheitserregern und vor krankmachenden Zellveränderungen, und somit natürlich vor allen Angreifern und Schadstoffen usw., wobei es sich jedoch nicht bemerkbar macht, sondern einfach still und reibungslos funktioniert und die körpereigene Abwehr unter Kontrolle behält. Das Immunsystem versagt jedoch dann, wenn es geschwächt wird oder gegen besonders aggressive Krankheitserreger nichts mehr ausrichten kann, folglich der Körper dann krank wird. Dies kann explizit dann der Fall sein, wenn dem Immunsystem ein Erreger noch unbekannt ist. Ohne dieses System wäre der Körper in seinem inneren Organismus schädlichen Einflüssen aus der Umwelt genauso schutzlos gesundheitsschädigenden Veränderungen ausgeliefert, wie ebenso der gesamte Körperaussenbereich, dessen Hauptaufgabe es ist, diesen durch körpereigene abwehrende Massnahmen gegen Krankheitserreger und Verletzungen zu schützen und zusätzlich durch Bekleidung usw. Grundlegend jedoch muss der Mensch selbst darum besorgt sein, sich verstand-vernunft-intellektummässig zu bemühen, um sein Immunsystem durch innere und äussere Massnahmen usw. gesund zu erhalten und sich so vor Leiden, Krankheiten, Verletzungen und Körper-, Organ- und auch Psycheschäden usw. zu schützen und alles unschädlich zu machen, was sein Gesundheitssystem in irgendeiner negativen Beziehung beeinträchtigen kann. In erster Linie muss der Mensch selbst durch sein Intellektum, seinen Verstand und seine Vernunft darauf bedacht sein, alles Schadenbringende zu erkennen und es von seinem Körper sowie vom gesamten inneren und äusseren Organismus fernzuhalten, oder, wenn er von Schaderregern befallen ist, diese aus dem Körper zu entfernen oder sie zu neutralisieren hat, was in der Regel durch eine fachlich korrekte medikamentöse Behandlung notwendig sein kann. Dies ist dann der Fall, wenn durch Mikroben, Bakterien, Parasiten, Pilze, Viren und giftige Schadstoffe als Krankheitserreger Leiden oder Krankheiten verursacht werden, die einer durchwegs fachärztlichen Behandlung bedürfen. Dies ist dann der Fall, wenn z.B. folgende Erreger auftreten:

The immune system protects the body and the various organs, cell types and proteins from pathogens and from disease-causing cell changes, and therefore of course from all attackers and harmful substances and so forth, in which case, however, it does not make itself noticeable but simply functions silently and smoothly and keeps the body's own defences under control. The immune system fails, however, when it is weakened or can no longer do anything against particularly aggressive pathogens, consequently the body becomes ill. This can explicitly be the case when a pathogen is still unknown to the immune system. Without this system, the body in its internal organism would be just as defencelessly exposed to harmful influences from the environment as would the entire external area of the body, the main task of which is to protect it against pathogens and injuries by means of the body's own defensive measures and additionally by means of clothing and so forth. Fundamentally, however, the human beings themselves must be concerned to make an intellectual-rational effort to keep their immune system healthy by internal and external measures and so forth, and thus to protect themselves from suffering, illnesses, injuries and damage to the body, organs and also to the psyche and so forth, and to render harmless everything that can impair their health system in any negative form. First and foremost, human beings themselves must, through their intellectum, their intellect and their rationality, be careful to recognise everything that is harmful and to keep it away from their bodies as well as from their entire internal and external organisms, or, if they are afflicted with harmful pathogens, to remove them from their bodies or to neutralise them, which may be necessary as a rule by means of professionally correct medicinal treatment. This is the case when microbes, bacteria, parasites, fungi, viruses and toxic pollutants as pathogens cause suffering or diseases that require specialist treatment throughout. This is the case when, for example, the following pathogens occur:

1. Mikroben resp. Mikroorganismen: Pilze, z.B. Schimmel-, Faden-, Sprosspilze

1. Microbes, that is to say, micro-organisms: fungi, for example, mould, hyphomycetes, yeast

2. Viren, wie Grippe, Hepatitis- und Noroviren

2. Viruses, such as influenza, hepatitis and norovirus

3. Bakterien, wie Staphylokokken, Enterobakterien, Pseudomonaden, Salmonellen

3. Bacteria, such as staphylococcus, enterobacteria, pseudomonas, salmonella

4. Parasiten, wie Helminthen resp. Würmer, Amöben, Lamblien

4. Parasites, such as helminths, that is to say, intestinal worms, amoebae, giardia lamblia

5. Schadstoffe aller Art aus der Umwelt, wie Gifte aller Art

5. Pollutants of all kinds from the environment, such as poisons of all kinds

6. Körperverletzungen, hervorgerufen durch Unfall und andere Faktoren

6. Physical injuries, caused by accidents and other factors

Mikroben resp. Mikroorganismen sind winzig kleine Lebewesen, die zu winzig sind, um mit dem blossen Auge gesehen zu werden, aber den gesamten menschlichen Körper umgeben, sich jedoch auch in der Luft, im Wasser, in der Erde und praktisch auf und in allem und jedem Existierenden befinden. Allein der menschliche Körper ist von Abermillionen dieser winzigen Mikroorganismen resp. Mikroben belebt. Manche Arten sind Leidens- und Krankheitserreger, andere hingegen sind für die Gesundheit und das Existierenkönnen des Menschen lebenswichtig, und zwar absolut. Werden dabei die häufigsten dieser Mikroben in Augenschein genommen, dann sind an erster Stelle die Pilze und Viren zu nennen, während darüber hinaus noch eine andere Gruppe existiert, bei denen es sich um Kleinstlebewesen handelt, die Krankheiten verursachen, wie z.B. Malaria und die Toxoplasmose. Was in bezug auf einzelne Krankheitserreger noch zu sagen ist, das ist folgendes:

Microbes, that is to say, micro-organisms are tiny organisms that are too small to be seen with the naked eye, but surround the entire human body, but are also found in the air, in water, in the earth and practically on and in everything and everyone that exists. The human body alone is inhabited by millions and millions of these tiny microorganisms, that is to say, microbes. Some species are pathogens of suffering and disease, while others are absolutely vital to human beings in terms of health and being able to exist. If we look closer at the most common of these microbes, then fungi and viruses are the first to be mentioned, while beyond that still another group of microorganisms exists that cause diseases, such as malaria and toxoplasmosis. That which remains to be said with regard to individual pathogens is the following:

Bakterien/Bazillen. Bakterien sind einzellige Lebewesen, von denen diverse zum Überleben Sauerstoff benötigen, während andere ohne Sauerstoff auskommen, wobei einige Hitze ertragen, während andere bevorzugt in einer kalten Umgebung leben. Bei diesen handelt es sich um einzellige sporenbildende Stäbchenlebewesen.

Bacteria/bacilli. Bacteria are unicellular organisms, some of which need oxygen to survive while others can do without it, some of which tolerate heat while others prefer to live in a cold environment. These are unicellular spore-forming rod-shaped organisms.

Bakterien können selbst Nachkommen produzieren und weisen einen Stoffwechsel auf. Dabei sind sie einzellige Lebewesen ohne Zellkern. Alles, was Bakterien zum Leben und zu ihrer Fortpflanzung benötigen, befindet sich in deren Zelle.

Bacteria can produce their own offspring and have a metabolism. They are single-celled organisms without a cell nucleus. Everything that bacteria need to live and reproduce is located in their cells.

Bakterien werden u.a. auch dazu benötigt, um bestimmte Lebensmittel herzustellen, wie z.B. Joghurt, Sauerkraut oder Käse.

Among other things, bacteria are also needed to produce certain foods, for example, yoghurt, sauerkraut or cheese.

Bakterien haben aufgrund ihrer Stäbchenform ihren speziellen Namen. Bazillen werden allgemein mit Bakterien und mit Krankheitserregern gleichgesetzt. Auch aus fachlicher Sicht sind Bazillen den Bakterien gleichgesetzt, wobei die Bazillen jedoch einer Unterform mehrerer Gattungen entsprechen, zu denen unter anderem auch die Kokken resp. Kern- oder Kugelbakterien gehören. Gesamthaft kommen alle in vielen Bereichen des menschlichen Körpers vor, wobei viele, wie bereits erwähnt, gutartig und nützlich und gar lebensnotwendig für den menschlichen Organismus, andere jedoch schädlich sind. Letztere gilt es ganz besonders im Mundraum einzudämmen, und zwar durch eine regelmässige und richtige Mund- und Zahnhygiene, weil sich im Mund- und Zahnbereich – insbesondere bei Zahnfäulnis – permanent neu gefährliche Krankheitserreger bilden und vermehren, was u.U. bis zu tödlichen Folgen führen kann. Wird das Ganze bedacht, dann wird erkannt, dass im Prinzip der Kampf gegen Bazillen usw. lebenslang geführt werden muss.

Bacteria have their special name because of their rod shape. Bacilli are generally equated with bacteria and with pathogens. From a technical point of view, bacilli are also equated with bacteria, although bacilli correspond to a sub-form of several genera, including cocci, that is to say, nucleus bacteria or sphere bacteria. Altogether, all of them are found in many areas of the human body, whereby many, as already mentioned, are benign and useful and even vital for the human organism, but others are harmful. The latter must be kept in check, especially in the oral cavity, by means of regular and proper oral and dental hygiene, because new dangerous pathogens are constantly forming and multiplying in the oral and dental area – especially in the case of dental decay – which under some circumstances can lead to fatal consequences. If the whole thing is considered, then it is recognised that in principle the fight against bacilli and so forth must be waged for life.

Mikroben/Mikroorganismen sind winzig kleine Lebewesen, die viel zu klein sind, um, wie bereits erklärt, mit blossem Auge gesehen zu werden.

Microbes/microorganisms are tiny living organisms that are far too small to be seen with the naked eye, as explained earlier.

Viren sind keine Lebewesen im eigentlichen Sinn, sondern nur einfache organische Strukturen, die keinen eigenen Stoffwechsel haben, die jedoch in gesunde Zellen des menschlichen Organismus (wie auch bei Tieren, Getier und anderen Lebensformen) eindringen und dadurch Leiden und Krankheiten verursachen.

Viruses are not life-forms in the true sense of the word, but are only simple organic structures that have no metabolism of their own, which, however, invade healthy cells of the human organism (as they do in animals, vertebrates and other life-forms) and therethrough cause suffering and diseases.

Also handelt es sich bei diesen auch nicht um Lebewesen, sondern sie bestehen vielmehr aus einem oder aus mehreren Molekülen, die von einer Eiweisshülle umschlossen sind, in der sich genetische Informationen befinden, die von den Viren benötigt werden, um sich zu vermehren.

Therefore they are not organisms either, but rather consist of one or more molecules enclosed in a protein shell containing genetic information that is needed by the viruses to reproduce.

Viele Viren sind verantwortlich für viele Leiden und Krankheiten, während andere für den Menschen harmlos sind oder nur eine lästige Erkältung und andere unbedeutende gesundheitlich harmlose Erscheinungen auslösen, während andere jedoch unhemmbar ernsthafte oder gar lebensbedrohende Krankheiten verursachen können, wie z.B. die Corona-Seuche, AIDS, Hepatitis A, Hepatitis B, Influenza, Japanische Enzephalitis, das humane Papillomavirus, Leberentzündung, Masern, Mumps, Poliomyelitis, Tollwut, schwere Durchfälle durch das Rotavirus, Röteln, Varizellen, Gelbfieber.

Many viruses are responsible for many ailments and diseases, while others are harmless to human beings or cause only a troublesome cold and other insignificant health-related harmless phenomena, while others, however, can cause uninhibited serious or even life-threatening diseases, such as the rampantly spreading corona disease, AIDS, hepatitis A, hepatitis B, influenza, Japanese encephalitis, the human papillomavirus, liver inflammation, measles, mumps, poliomyelitis, rabies, severe diarrhoea caused by the rotavirus, rubella, varicella, yellow fever.

Viren dringen in gesunde Zellen ein und vermehren sich von dort aus. Ohne eine solche Wirtszelle kann sich ein Virus nicht vermehren. Nicht alle Viren sind derart, dass sie Beschwerden auslösen, und in vielen Fällen ist es gar so, dass der Körper die Eindringlinge derart erfolgreich bekämpfen kann, dass keine Krankheitsausbrüche erfolgen, wie es z.B. beim unter vielen Menschen sehr weitverbreiteten Lippenherpes der Fall ist. Lippenherpes wird also durch Viren ausgelöst, die sich in bestimmten Nervenzellen befinden und eben bei manchen Menschen zu Lippenbläschen führen, wenn das Immunsystem überbeansprucht wird.

Viruses invade healthy cells and multiply from there. Without such a host cell a virus cannot reproduce. Not all viruses are such that they cause symptoms, and in many cases it is even the case that the body can fight the invaders so successfully that no outbreaks of disease occur, as is the case, for example, with oral herpes, which is very widespread among many people. Oral herpes is therefore triggered by viruses that are located in certain nerve cells and lead to cold sores in some human beings when the immune system is overstrained.

Mit Medikamenten können Viren nur relativ schwer bekämpft werden, weil sie eben keine Lebensformen, sondern nur leblose organische Strukturen sind, die keinen Stoffwechsel und daher keinen Nahrungsvorgang aufweisen und daher keinerlei medikamentöse Stoffe aufnehmen und verdauen können. Durch Impfungen kann jedoch die Körperabwehr ‹trainiert› und der Körper dadurch weniger empfindlich gegen die Erreger gemacht werden.

Viruses are relatively difficult to fight with medicines because they are not life-forms but only lifeless organic structures that have no metabolism and therefore no nutritional process and therefore cannot absorb and digest any medicinal substances. However, by means of vaccinations the body's defence can be 'trained' and thus make the body less sensitive to the pathogens.

Pilze sind sehr weit verbreitet und zudem an viele verschiedenste Lebensräume angepasst, so auch im Haushalt und Wohnbereich der Menschen, wo diesbezüglich wohl die bekanntesten Schimmelpilze aller Art zu finden sind.

Fungi are very widespread and also adapted to many different habitats, including in the household and human beings' homes, where in this respect the best-known moulds of all kinds are to be found.

Pilze kommen jedoch in einigen Arten natürlicherweise auch auf der Haut oder im Körper des Menschen vor, wobei sie jedoch auch Leiden und Krankheiten resp. Mykosen hervorrufen können, die häufig als Fuss- und Nagelpilze in Erscheinung treten.

However, fungi also occur naturally in some species on the skin or in the body of human beings, in which case, however, they can also cause ailments and diseases, that is to say, mycoses, which often appear as foot and nail fungi.

Pilze können beim Menschen auch zu schweren Infektionen und gar zur Lungenentzündung führen, wie jedoch auch zu Schleimhautentzündungen im Mund.

Fungi can also lead to severe infections and even pneumonia in human beings, but also to inflammation of the mucous membranes in the mouth.

Pilze beim Menschen sind nicht harmlos und können auch verschleppt und auf andere Menschen übertragen werden, und zwar insbesondere dann, wenn Geschlechtsorgane von Pilz befallen werden und dessen ungeachtet trotzdem Geschlechtsakte vollzogen werden.

Fungi in human beings are not harmless and can also be carried and transmitted to other human beings, especially when sexual organs are affected by fungus and sexual acts are nevertheless performed.

Pilze, die Körperorgane befallen, sind zwar je nachdem gut heilbar, doch wenn Komplikationen auftreten, dann können sie zur Lebensbedrohlichkeit werden.

Fungi that affect body organs can indeed be easily cured, but when complications occur, they can become life-threatening.

Pilze können auch nutzvoll sein, denn pflanzliche Pilze bestimmter Sorten sind essbar und dienen dem Menschen daher als Nahrung, wie diverse Pilze für ihn jedoch auch hilfreiche Eigenschaften aufweisen, wie z.B. ein Schimmelpilz, woraus das Antibiotikum Penicillin gewonnen werden kann.

Fungi can also be useful, because plant fungi of certain varieties are edible and therefore serve as food for humans, just as various fungi also have helpful properties for human beings, for example, a mould from which the antibiotic penicillin can be obtained.

Doch nochmals zurück zum Immunsystem, denn dazu ist noch zu sagen, dass besonders in der kalten Jahreszeit Temperaturschwankungen und durch Heizungen erzeugte trockene Luft schnell dafür sorgen, dass die körpereigenen Immunabwehrkräfte ins Wanken geraten, wodurch der Mensch für Erkältungen sowie grippale Infekte anfälliger wird, folglich ein effectiv gesundes Immunsystem von besonderer Wichtigkeit ist, weil allein dieses den Menschen vor Krankheiten schützt. Die Aufgabe des Immunsystems ist dann dabei immer die, dass es

But let us get back to the immune system, because it should still be said that especially in the cold season, temperature fluctuations and dry air, caused by heating, quickly cause the body's immune defences to falter, which makes the human being more susceptible to colds and flu infections, consequently, an effectively healthy immune system is particularly important because it alone protects the human being from illness. The task of the immune system is then always to

1. die eigenen Bauelemente von Fremdeindringlingen unterscheidet und diese Fremden dann bekämpft, um sie als gesundheitsschädliche Eindringlinge, Schadstoffe und giftige Substanzen usw. zu eliminieren.

1. distinguish its own building elements from foreign intruders and then fight these strangers in order to eliminate them as health-damaging intruders, pollutants and toxic substances and so forth.

2. Das Immunsystem ist – einfach erklärt – das Abwehrsystem des Körpers selbst und des gesamten inneren Körperorganismus. Es sorgt dafür, dass krankheitserregende Mikroorganismen aller schädlichen Art, wie auch Bakterien und Viren, Pilze, Keime und Parasiten usw., die in den Körperorganismus gelangen, bekämpft und daran gehindert werden, dass eine Infektion entstehen kann. Das Immunsystem ist jedoch nicht ein eigenständiges Organ, sondern es setzt sich aus zahlreichen Bestandteilen zusammen, wie unter anderem aus Organen wie der Haut, der Milz und dem gesamten Darm, wobei der Dickdarmtrakt eine sehr wichtige Aufgabe erfüllt. Gemeinsam mit weiteren körpereigenen Systemen schützen diese Organe den gesamten Organismus vor Leiden, Krankheiten und Siechtum.

2. The immune system is – simply explained – the defence system of the body itself and of the entire internal body organism. It ensures that pathogenic microorganisms of all harmful kinds, such as bacteria and viruses, fungi, germs and parasites and so forth, which enter the body organism, are fought and prevented from causing an infection. However, the immune system is not an independent organ, but is made up of numerous components, including organs such as the skin, the spleen and the entire intestine, whereby the large intestine fulfils a very important task. Together with other endogenous systems, these organs protect the entire organism from suffering, disease and infirmity.

Vitalstoffe entsprechen dem stetigen Bedarf des Immunsystems, und diese Stoffe werden grundsätzlich durch Nahrungsmittel aufgenommen und durch die Verdauung aufgearbeitet, um danach zu den betreffenden Organen zu gelangen, die explizit immunsystemaufbauend wirken und demgemäss die entsprechenden Vitalstoffe verwerten und dadurch das Immunsystem stärken.

Vital substances correspond to the constant needs of the immune system, and these substances are basically absorbed through food and processed through digestion in order to then reach the organs concerned, which have an explicit immune system-building effect and accordingly utilise the corresponding vital substances and thereby strengthen the immune system.

Vitalstoffe entsprechen körperfremden Stoffen und Substanzen, durch die alle an der Gesunderhaltung und am Aufbau des Immunsystems beteiligten Organe aktiviert werden, wenn diesen die Stoffe zugeführt werden. Zu diesen Stoffen gehören auch die Eiweisse auf der Oberfläche von Pilzen und Viren. Wenn diese an spezielle Abwehrzellen andocken, dann wird eine ganze Reihe von Zellprozessen ausgelöst und in Gang gesetzt. Nach einem ersten Kontakt mit einem Krankheitserreger erfolgt in der Regel eine Speicherung der entsprechenden Informationen, die vom Erreger ausgehen. Erfolgt dann ein erneuter Kontakt der gleichen Art, dann werden die gespeicherten Informationen sofort wieder abgerufen, folgedem sich das angegriffene Immunsystem schneller zur Abwehr aktiviert und den Krankheitserreger bekämpft.

Vital substances correspond to exogenous materials and substances through which all organs, which are involved in maintaining health and building up the immune system, are activated when the substances are supplied to them. These substances also include the proteins on the surface of fungi and viruses. When these dock onto special defence cells, a whole series of cell processes are triggered and set in motion. After an initial contact with a pathogen, the corresponding information emanating from the pathogen is usually stored. If a new contact of the same kind then occurs, the stored information is immediately retrieved, as a result of which the attacked immune system activates itself more quickly for defence and fights the pathogen.

3. Das Immunsystem ist des Menschen angeborener Schutz gegenüber schädlichen Viren, Bakterien und Schadstoffen aller Art, die ihn krankmachen können, und daher ist es für ihn von besonderer Bedeutung und Wichtigkeit, sein Immunsystem immer vollauf in Funktion zu halten, damit er sich tagtäglich und allzeitlich darauf verlassen und damit seine Gesundheit gewährleisten kann.

3. The immune system is the human being's innate protection against harmful viruses, bacteria and pollutants of all kinds that can make him/her ill, and it is therefore of particular importance and significance for him/her to always keep his/her immune system fully functional so that he/she can rely on it every day and all the time and thus ensure his/her health.

Was weiter zu beachten ist, um das Immunsystem zu pflegen, gesund und stark zu erhalten, dazu ist es wichtig, darauf zu achten, dass dem gesamten Körper immer genügend Bewegung und genügend Schlaf zugestanden wird, wie auch das gesamte Atmungssystem bis tief in die Lunge frischer, gesunder und sauerstoffhaltiger Atemluft bedarf.

That which is further to be considered in order to maintain the immune system, to keep it healthy and strong, is the importance of making sure that the entire body is always given enough exercise and enough sleep, just as the entire respiratory system needs fresh, healthy and oxygenated air deep into the lungs.

Was besonders schädlich ist und das Immunsystem in seiner Wirksamkeit und Kraft sehr stark beeinträchtigt und den Menschen leidens- und krankheitsanfällig macht, sind folgende Faktoren:

That which is particularly harmful and very much impairs the effectiveness and strength of the immune system and makes the human being susceptible to suffering and disease are the following factors:

Rauchen sollte unterlassen werden, denn es ist – wie allgemein bekannt – sehr gesundheitsschädlich, insbesondere in bezug auf die Lungen, wobei jedoch wenig oder überhaupt nicht bekannt ist, dass auch das Immunsystem stark darunter leidet, beeinträchtigt und geschwächt wird.

Smoking should be refrained from, because it is – as is generally known – very harmful to health, especially with regard to the lungs, although it is little or not at all known that the immune system also suffers greatly, is impaired and weakened.

Alkohol ergibt ebenso Beeinträchtigungen auf das Immunsystem, folglich – wenn Alkohol aber schon sein ‹muss› – er dann nur äusserst mässig konsumiert werden soll.

Alcohol also has an adverse effect on the immune system, so – if alcohol 'must' be consumed – it should only be consumed in extreme moderation.

Medikamente chemischer Natur (u.U. auch natürliche) können gesundheitsschädlich sein, auch wenn sie ärztlich verschrieben werden und genesungsfähig und also heilsam sind oder nahezu als harmlos gelten – insbesondere die in der Regel bedenkenlos bei jedem Wehwehchen griffbereiten Schmerztabletten.

Medicines of a chemical nature (under some circumstances also natural ones) can be harmful to health, even if they are prescribed by a doctor and are capable of aiding recovery and therefore are curative or considered almost harmless – especially the painkillers that are usually ready at hand for every little ache.

Schmerztabletten/Schmerzpulver usw. enthalten gesundheitsschädliche Giftstoffe usw., die als Schmerz-Botenstoffe an den Schmerzrezeptoren der Nervenenden im Gewebe andocken und nicht nur das Schmerzempfinden hemmen, sondern sich auch negativ-schwächend auf das gesamte Immunsystem auswirken. Dies, weil die schmerzlindernden Stoffe effectiv gefährlichen Giften entsprechen, wie das Paracetamol, Naproxen und Diclofenac.

Pain tablets/pain powders and so forth, contain harmful toxins and so forth, which, as pain messenger substances, dock onto the pain receptors of the nerve endings in the tissue and not only inhibit the sensation of pain, but also have a negative weakening effect on the entire immune system. This is because the pain-relieving substances effectively correspond to dangerous poisons, such as paracetamol, naproxen and diclofenac.

Paracetamol/Naproxen = Magengeschwüre; Diclofenac = Herzinfarkt, enthalten Giftstoffe und sind gesundheitsgefährdend. Paracetamol ist in den meisten Schmerzmitteln enthalten, wobei eine Überdosis tödlich sein kann, wie jedoch allein der normale Gebrauch zu schwerem Leberversagen führen kann, wobei ausserdem durch jedes Schmerzmittel mit Paracetamol das Risiko für Herzinfarkt, Magengeschwür und Schlaganfall sehr stark erhöht wird. Auch Nierenschäden und innere Blutungen im Verdauungstrakt können sich ergeben, wie auch die Haut von Paracetamol angegriffen werden kann. Im schlimmsten Fall ergeben sich tödliche Folgen.

Paracetamol/Naproxen = stomach ulcers; Diclofenac = heart attacks; contain toxins and are hazardous to health. Paracetamol is found in most painkillers and an overdose can be fatal, however, even normal use can lead to severe liver failure, and additionally any analgesic containing paracetamol greatly increases the risk of a heart attack, stomach ulcer and stroke. Kidney damage and internal bleeding in the digestive tract can also result, as the skin can also be attacked by paracetamol. In the worst case, fatal consequences result.

Paracetamol verursacht auch Leberschäden, indem es die Verbindungen zwischen den Leberzellen aufbricht. Wenn diese zerstört werden, dann wird auch die Struktur des Lebergewebes geschädigt, wobei die Zellen nicht mehr richtig funktionieren können und diese zudem letztendlich zugrunde gehen. Eine Überdosis Paracetamol kann tödlich sein. Die Einnahme von Schmerzmitteln – mit Paracetamol, u.U. auch ohne – kann zu Leberversagen führen, ausserdem wird das Risiko für Herzinfarkt, Magengeschwür und Schlaganfall usw. durch Schmerzmittel aller Art stark erhöht, wie bereits Sfath erklärt hat. Dies, während auch durch irdisch-wissenschaftliche Forschungen festgestellt wurde, dass durch gesamthaft alle Schmerzmittel, die Paracetamol enthalten, bösartige Nebenwirkungen entstehen, wie folgende, die ich hier als Liste aus dem Internetz herauskopiert habe, wobei andere Schmerzmittelzusätze und deren Wirkstoffe meines Erachtens gleichartige Nebenwirkungen zeitigen:

Paracetamol also causes liver damage by breaking open the connections between the liver cells. Once these are destroyed, then the structure of the liver tissue is also damaged, whereby the cells can no longer function properly and these also eventually perish. An overdose of paracetamol can be fatal. Taking painkillers – with paracetamol, under some circumstances also without – can lead to liver failure; additionally, the risk of heart attacks, stomach ulcers and strokes and so forth, is greatly increased by painkillers of all kinds, as Sfath has already explained. This is a fact, while earthly-scientific research has also established that all painkillers containing paracetamol cause malignant side effects, such as the following, which I have copied here as a list from the internet, whereby other painkiller additives and their active ingredients produce similar side effects in my opinion:

1. Anstieg der Leberenzyme (Serumtransaminasen),

1. Elevation of liver enzymes (serum transaminase)

2. Verminderung der Blutplättchen (Thrombozytopenie),

2. Low platelet count (thrombocytopenia)

3. Verminderung weisser Blutkörperchen (Agranulozytose),

3. Lower white blood cell count (agranulocytosis)

4. allergische Reaktionen (Hautausschlag/Nesselausschlag),

4. allergic reactions (rash/hives)

5. Schockreaktion,

5. Anaphylactic shock

6. Verengung der Atemwege (Analgetika-Asthma).

6. Air way constriction (analgesia-asthma)

Dazu ist wohl noch zu sagen – was jedoch nicht erwähnt wird –, dass ganz besonders Menschen durch Schmerzmittel-Nebenwirkungen gesundheitsgefährdet sind, u.U. lebensgefährlich, die mit Übergewicht und/oder Fettleibigkeit zu kämpfen haben, Alkoholiker sind oder an einer schlechten Ernährung leiden. Wenn zu häufig oder im Übermass Schmerzmittel eingenommen werden, kann es zu einer schweren Lebervergiftung sowie zu anderen Leberschäden usw. führen, und zwar besonders bei Problemen, wie Übergewicht oder Fettleibigkeit, häufigem Alkoholkonsum, schlechter Ernährung sowie Drogenkonsum.

To that it should still be said – which, however, is not mentioned – that most notably human beings who are overweight and/or obese, alcoholics or have a poor diet are at risk from the side effects of painkillers, which can be health damaging, or under some circumstances life-threatening. If painkillers are taken too often or in excess, it can lead to severe liver poisoning as well as other liver damage and so forth, namely especially with problems such as being overweight or obese, frequent alcohol consumption, poor diet as well as drug use.

Das ist das Grundsätzliche, was ich bezüglich dieser Thematik zu sagen hatte, und zwar auch aus der Sicht, dass später vielleicht einige Menschen etwas davon nutzen können, wenn sie unseren Gesprächsbericht lesen, den ich ja abrufen und niederschreiben werde und der dann auch auf unserer FIGU-Webseite aufgeschaltet wird.

Those are the fundamental things I had to say about this topic, namely from the point of view that later on perhaps some persons will be able to make use of it when they read the report of our conversation, which I will retrieve and write down and which will then also be posted on our FIGU website.

Anmerkung: Die folgenden 3 Artikel wurden Billy erst nach dem Kontaktgespräch mit Florena und Bermunda übermittelt, jedoch hat Florena diese zur Kenntnis genommen und ist damit einverstanden, dass sie an dieser Stelle ebenfalls veröffentlicht werden. Die Erlaubnis zur Veröffentlichung liegt vor.

Note from FLAU: After the contact conversation with Florena and Bermunda, Billy was sent another 3 articles. Florena has taken note of them and agreed that they should also be published by FIGU. However, instead of translating them, we found similar articles on the internet to confirm some of the things discussed by Billy, Florena and Bermunda.

Translation: Vibka Wallder; corrections; Christian Frehner and FLAU

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




Doctors and Scientists Write to the European Medicines Agency,

Warning of COVID-19 Vaccine Dangers for a Third Time

Ahead of European Green Certificate (vaccine passport) vote in the European Parliament on April 28, the experts warn that cardinal symptoms of cerebral venous sinus thrombosis (CVST) dominate the list of adverse reactions to COVID-19 vaccines

For the urgent personal attention of Emer Cooke, Executive Director of the European Medicines Agency

Emer Cooke, Executive Director, European Medicines Agency, Amsterdam, The Netherlands, 20 April 2021

BY EMAIL ONLY

Dear Sirs/Mesdames,

FOR THE URGENT PERSONAL ATTENTION OF EMER COOKE, EXECUTIVE DIRECTOR OF THE EUROPEAN MEDICINES AGENCY

The European Medicines Agency and those persons who work for that regulatory body, of which body you are Executive Director, were put on notice by Doctors for Covid Ethics on 1 April 2021.

We note your iterations to the press since that date.

Our concerns re the gene-based vaccines are not confined to that of Astra-Zeneca, rather to all the COVID-19 gene-based vaccines, namely those of Astra-Zeneca, Pfizer, Moderna and Johnson & Johnson.

1a. Our most serious concern re ALL the gene-based vaccines is that you convey the impression that cerebral venous sinus thrombosis (CVST) is a very rare adverse event. In fact the opposite is probably true. The cardinal symptoms of CVST dominate the list of adverse reactions:

piercing headache
nausea and vomiting
impaired consciousness
impaired speech
impaired vision
impaired hearing
paralysis of varying degrees in various locations
loss of motor control (including such severe loss that victims mimic the symptoms of Huntington’s Chorea).

It is imperative that proper medical attention is given to every individual who presents with any of the above symptoms.

It is the indirigible duty of the European Medicines Agency to disseminate the above information to medical doctors and responsible authorities.

1b. A further serious concern is that peripheral “clot” formation is not alluded to by you at all.

It is evident that “clot” formation in the deep veins of the legs and arms can lead to life-threatening pulmonary embolism.

1c. Further, thrombus formation in the small vessels of the lungs can lead to a clinical picture resembling atypical pneumonia.

1d. In addition, it is vitally important to understand that any one of 1a. 1b. 1c. or any combination of these can lead via consumption of coagulation factors to the clinical picture of disseminated intravascular coagulation (DIC) which is actually characterised by massive bleeding events into the skin and into other organs of the body.

It is imperative that all the above diagnoses are actively searched for and that all cases displaying symptoms consistent with any of these diagnoses are recorded properly as adverse vaccine-related events.

1e. Furthermore, long term adverse effects, in particular the danger of immune dependant enhancement of disease and adverse effects of subsequent vaccinations are impossible to predict.

The European Medicines Agency, as the regulator re vaccines for almost 450 million people across 27 European Union member states, must inform the public and the relevant authorities of this profoundly important issue.

2. We believe that the number of deaths due to the gene-based vaccines to which you have publicly admitted is but a small percentage of the actual number of deaths due to the gene-based vaccines.

3. With regard to 2. we suspect that death certificates are being falsified, whether wittingly or unwittingly, particularly when

4. post-mortems are not being performed and

5. when the “laws” surrounding cremation (which constitutes destruction of evidence in the present context of the commission of great crimes) have been dangerously relaxed (3. 4. and 5. as per the Coronavirus Act 2020 and equivalent legislation worldwide) and

6. particularly in view of the deafening silence re 3. 4. and 5. from coroners and pathologists worldwide.

You will understand that this potentially lethal cocktail is of the highest importance, particularly in view of the numerous serious coercive measures being employed on psychologically traumatised populations worldwide to take gene-based vaccines which are not safe, which are not effective and which are not needed.

We have previously made you aware of multiple gross violations of the Nuremberg Code re human medical experimentation.

With this background, we ask that you disclose all data which you hold and/or could obtain on:

1) the effects of the gene-based vaccines on fertility in women of child bearing age, and in men

2) the number of cremations performed since and including 8 December 2020 and the number of burials since and including 8 December 2020 of those recorded as having died from COVID-19 on their death certificates, not necessarily in the European Union

3) the medical justification for the interval between the two Pfizer injections being increased at short notice from 3 weeks to 12 weeks, despite protests from Pfizer that they only possessed data for a three-week interval

4) the medical justification for “mixing and matching” of different gene-based vaccines and

5) the medical justification for depriving recipients of the gene-based vaccines, in at least one European Union member state, of knowledge of which gene-based vaccine they have received.

We look forward to hearing from you.

We reserve the right to publish this email communication at any time.

This email is copied to the lawyer Reiner Fuellmich and other lawyers, to Charles Michel, President of the Council of Europe, to Ursula von der Leyen, President of the European Commission, and to five members of your staff.
Yours faithfully,

Doctors for Covid Ethics

Source: Doctors 4 COVID Ethics 2021, Doctors and Scientists Write to the European Medicines Agency, Warning of COVID-19 Vaccine Dangers for a Third Time. Retrieved 27 May 2021, from:  Doctors 4 COVID Ethics 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




REPORT: Pfizer Vaccine Confirmed To Cause Neurodegenerative Diseases & May Have Long Term Health Effects To The Brain

By The Coverage
Posted on April 25, 2021

A new report has determined the Pfizer vaccine may cause Alzheimer’s and other conditions

In a shocking new report on the COVID-19 vaccines, it has been discovered that the Pfizer coronavirus vaccine may have long term health effects not previously disclosed, including “ALS, Alzheimer’s, and other neurological degenerative diseases.”

“The current RNA based SARSCoV-2 vaccines were approved in the US using an emergency order without extensive long-term safety testing,” the report declares. “In this paper the Pfizer COVID-19 vaccine was evaluated for the potential to induce prion-based disease in vaccine recipients.” Prion-based diseases are, according to the CDC, a form of neurodegenerative diseases, meaning that the Pfizer vaccine is potentially likely to cause long term damage and negative health effects with regards to the brain.

This is especially concerning since the Pfizer vaccine is an mRNA vaccine, an untested type of vaccine which creates new proteins and can actually integrate into the human genome, according to a report from the National Library of Medicine. In other words, degenerative brain conditions may appear at any time in your life after receiving the vaccine.

“The RNA sequence of the vaccine as well as the spike protein target interaction were analyzed for the potential to convert intracellular RNA binding proteins TAR DNA binding protein (TDP-43) and Fused in Sarcoma (FUS) into their pathologic prion conformations,” explains the report. TDP-43 is a protein known to cause dementia, ALS and even Alzheimer’s, according to Alzpedia. Similarly, the FUS protein is known to cause ALS and Hereditary Essential Tremors, according to the Human Genome Database.

The experiment done for the report was to determine whether or not these two harmful proteins embed themselves into our DNA, as an mRNA vaccine is expected to do. The report determined that “the vaccine RNA has specific sequences that may induce TDP-43 and FUS to fold into their pathologic prion confirmations,” meaning that both proteins have the potential to embed themselves into our DNA and cause harmful neurological diseases.

The report’s abstract summary concludes that “The enclosed finding as well as additional potential risks leads the author to believe that regulatory approval of the RNA based vaccines for SARS-CoV-2 was premature and that the vaccine may cause much more harm than benefit.” The report itself ends with this warning: “The vaccine could be a bioweapon and even more dangerous than the original infection.” [The full report can be found here:  SCIVISION Publishers ]

National File actually reached out to the CDC to inquire as to why the Pfizer vaccine is still being distributed despite these credible allegations. No response was received prior to publication.

Source: The Coverage 2021, REPORT: Pfizer Vaccine Confirmed To Cause Neurodegenerative Diseases & May Have Long Term Health Effects To The Brain. Retrieved 2 June 2021, from: The Coverage 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




Covid-19: Pfizer-BioNTech vaccine is “likely” responsible for deaths of some elderly patients, Norwegian review finds

BMJ 2021; 373 doi:  BMJ  (Published 27 May 2021) Cite this as: BMJ 2021;373:n1372

Ingrid Torjesen

The Pfizer-BioNTech covid-19 vaccine is “likely” to have been responsible for at least 10 deaths of frail elderly people in nursing homes in Norway, an expert review commissioned by the Norwegian Medicines Agency has concluded.

The expert group was established at the end of February 2021 to look into the cause of the first 100 reported deaths of nursing home residents who had received the Pfizer-BioNTech vaccine. At the time, around 30 000 elderly nursing home residents had been vaccinated.

Although the mortality rate in nursing homes is generally very high and the deaths of some nursing home residents after vaccination was anticipated, the Norwegian Medicines Agency wanted to determine whether the vaccine had possibly hastened any deaths and to gain a clearer understanding of the risks and benefits of its use in frail elderly people.

The review reported on 19 May and concluded that a causal link between the Pfizer-BioNTech vaccine and death was considered “likely” in 10 of the 100 cases, “possible” in 26 cases, and “unlikely” in 59 cases. The remaining five were deemed “unclassifiable.”

While emphasising considerable uncertainty around its conclusions, the expert group acknowledged a risk that adverse reactions to the vaccines among very frail patients could initiate a cascade of complications, which in the worst case scenario could lead to earlier death.

Extremely frail patients

“Frail patients can benefit from vaccination because they are at great risk of serious illness and even death if they become infected with the covid-19 virus,” said Sigurd Hortemo, senior medical consultant at the Norwegian Medicines Agency. “Nevertheless, the expert group believes that, for some of these frail patients, common adverse reactions may have contributed to a more serious course of their disease.”

The group noted that more thorough assessment of the benefits and risks of vaccination could have been made for some very frail elderly people, particularly during the first few weeks of the vaccine’s use.  People with a very short life expectancy have little to gain from being vaccinated, it said, noting a genuine risk that the time of death will be brought forward and that they will experience adverse reactions to the vaccine in the last days of their life.

The benefits of vaccination for very frail people with very short life expectancy should therefore be carefully assessed against the associated risks, and it may often be better not to vaccinate, the group recommended. However, the guidelines on risk assessment—issued by the Norwegian Institute of Public Health shortly after the first reported deaths of frail elderly patients after vaccination—were adequate, it said. These advise that doctors should assess such patients individually to determine whether the benefits of vaccination outweigh the side effects. The guidelines recommend that, ahead of vaccination, doctors should consider the benefits and disadvantages of giving the vaccine to extremely frail patients (such as those whose frailty is ranked 8 or 9 on the Clinical Frailty Scale or equivalent) or terminally ill patients.

Preventive measures such as good hydration, medicine reviews, and optimised treatment of comorbid conditions may also reduce the risk of fatal consequences from adverse reactions to vaccines, the expert group added.

Health authorities

As of 18 May 2021, 155 deaths had been reported in Norway after vaccination with the Pfizer-BioNTech vaccine, and most deaths involved elderly and very frail nursing home residents.

Pfizer has said in a statement that all decisions on the rollout of vaccine programmes reside with health authorities and that the Norwegian health authorities had previously issued updated recommendations on vaccinating terminally ill and extremely frail patients.

“More than 300 million doses of the Pfizer-BioNTech covid-19 vaccine have been administered globally,” said Pfizer. “Serious adverse events unrelated to, but close in timing to vaccination, are expected to occur at a similar rate in vaccinated individuals as they would in the overall population.”

Only the BioNTech-Pfizer and Moderna vaccines are now part of the covid-19 vaccination programme in Norway. On 11 March officials suspended the use of the AstraZeneca vaccine because of concerns about blood clots, and in April the Norwegian Institute of Public Health recommended no further use of that vaccine.

Geir Bukholm, director of the Division of Infection Control and Environmental Health at the Norwegian Institute of Public Health, said, “Since there are few people who die from covid-19 in Norway, the risk of dying after vaccination with the AstraZeneca vaccine would be higher than the risk of dying from the disease, particularly for younger people.” As of 25 May, Norway had recorded 782 deaths from covid-19.

Source: The British Medical Journal 2021, Covid-19: Pfizer-BioNTech vaccine is “likely” responsible for deaths of some elderly patients, Norwegian review finds. Retrieved 4 June 2021, from  BMJ